Images de page

The combat deepens. On, ye brave,
Who rush to glory, or the grave!
Wave, Munich, all thy banners wave,

And charge with all thy chivalry!

Few, few shall part where many meet;
The snow shall be their winding-sheet,
And every turf beneath their feet
Shall be a soldier's sepulchre.



Offesa verginella
Piangendo il suo destino,
Tutta dolente e bella,
Fu cangiata da Giove in augellino,
Che canta dolcemente, e spiega il volo,
E questo è l'usignuolo.
In verde colle udì con suo diletto
Cantar un giorno Amor quell'augelletto,
E del canto invaghito
Con miracol gentil prese di Giove
Ad emular le prove :
Onde poi ch' ebbe udito
Quel musico usignuol che sì soave
Canta, gorgheggia, e stilla,
Cangiollo in verginella ; e questa è Lilla.


Ite, ite (gliscunt praelia), qveis decus
Debetur aut ‘mors : nunc tua, Noricum,
Nunc signa confer, nunc in hostem

Fundat eqvos eqvitesqve virtus.

Qvot praeliantum pars qvota militum
Sospes redibit? Funerea teget
Nix veste caesos, et sepulti
Qvisqve viri premet ossa caespes.

W. F.


Inmeritos flentem casus vertisse puellam

Dicitur in volucrem rexqve paterqve deum. Illa volat, ramoqve sedens suavissuma silvas,

Nomine Lusciniae cognita, mulcet avis. Devius in latebris illam nemoralibus olim

Audiit ambrosium fundere carmen Amor: Audiit, aeterniqve patris miracula prisca

Prodigiis credit vincere posse novis. Iuppiter in volucrem converterat ante puellam ;

Femineo volucrem corpore donat Amor. Haec est, qvae domitas Orpheo carmine gentes Fascinat, Arctoi gloria Linda soli.


The Nightingale.

A maiden fair in days of eld

Bemoaned her hapless fate:
The sire of gods and men beheld

With eye compassionate.
Forthwith transmuted to a bird,

Her deftly warbled tale
In many a forest-glade is heard:

She is— the Nightingale.
It so fell out, one summer's day,

Beneath a verdant hill,
She tuned her fullest, sweetest lay,

A consort's heart to thrill.
Love drank the liquid notes, and strove

From that delicious hour
To work, in rivalry of Jove,

A deed of equal power.
The bird, whose music rich and rare

Entranced the listening wind,
He changed into a maiden fair ;
And she is—Jenny LIND.

C. K. H.

Auf den Selius. Du lebst nicht, wie du lehrst; dies ärgert die Gemein Daß Lehr und Leben nicht bei dir stimm' überein. Sie irret; du bist recht; du zeigest uns mit beiden, Durch Lehren, was zu thun, durch Thaten, was zu meiden.



Πότμον οδυρομένην χαλεπόν περικαλλέα κούρης

όρνιν ες ηδυμελή Ζευς μετέθηκε πατήρ η δε κατ' ευκάρπους θάμνους, γλυκύφωνος Αηδών,

ευθύς τεινομέναις ταις πτερύγεσσι τρέχει. την δ' οπί θέλγουσαν λιγυρή πόσιν έν ποτε βουνού

χλωροκόμους βήσσαις αυτός άκουεν "Έρως: αΐολα δ' έκθαμβών μέλεα ζηλήμονι θυμώ

ήθελ' υπερβαλέειν θαύματα του πατέρας. εκ δ' όρνιθος έθηκε πάλιν περικαλλέα κούρης, Λίνδην, Πιερίδων την μελίγηρυν όπα.

S. H. B.

Discordia Concors.

Qvod male cum norma concordet vita Mathonis

Plebs qveritur; falso: salva hominis ratio est. Nempe docent omnes et norma et vita Mathonis, Altera, qvid faciant, altera, qvid fugiant.



Will ye gae to the ewe-bughts, Marion,

And wear in the sheep wi' me ? The sun shines sweet, my Marion,

But nae half sae sweet as thee.

Oh, Marion's a bonnie lass,

And the blythe blink's in her e'e; And fain wad I marry Marion,

Gin Marion wad marry me.


I've nine milch ewes, my Marion,

A cow, and a brawnie quey ; I'se gie them a' to my Marion Just on her bridal day.

OLD Scottish Song.

The Indian Tree.

They tell us of an Indian tree,

Which, howsoe'er the sun and sky May tempt its boughs to wander free,

And shoot and blossom wide and high, Yet better loves to bend its arms

Downwards again to that dear earth, From which the life, that fills and warms

Its grateful being, first had birth. E'en thus, though woo'd by flattering friends,

And fed with fame (if fame it be), This heart, my own dear mother, bends

With love's true instinct back to thee.

« PrécédentContinuer »