Pagina-afbeeldingen
PDF

ordinance ? against the English ; who, indeed, sustained some hindrance, but not comparable to the Spaniards' loss : for they did not lose either one ship or person of importance, although Sir Francis Drake's ship was pierced with shot about forty times."

It reflects little credit on the English government2 that the English fleet was so deficiently supplied with ammunition, as to be unable to complete the destruction of the invaders. But enough was done to ensure it. Many of the largest Spanish ships were sunk or captured in the action of this day. And at length the Spanish admiral, despairing of success, fled northward with a southerly wind, in the hope of rounding Scotland, and so return. ing to Spain without a farther encounter with the English fleet. Lord Effingham left a squadron to continue the blockade of the Prince of Parma's armament; but that wise general soon withdrew 5 his troops to more promising fields of action. Meanwhile the lordadmiral himself and Drake chased ? the vincible 8 Armada, as it was now termed, for some distance northward ; and then, when it seemed to bend away from the Scotch coast towards Norway, 10 it was thought best, in the words of Drake, “ to leave them to those boisterous and uncouth northern seas."

The sufferings and losses which the unbappy Spaniards sustained in their flight round Scotland and Ireland, are well known. Of their whole Armada only fifty-three shattered vessels brought back their beaten and wasted crews to the Spanish coast which they had quitted in such pageantry and pride.—(CREASY, The Fifteen Decisive Battles of the World.)

i firent également force décharges boto combats that promised d'artillerie ; force, used thus ad- (page 55, note 8) more glory.' verbially, means 'plenty of.'

7 to chase,' as a naval term, 2 Il revient peu d'honneur au donner chasse d. gouvernement anglais, du fait. 8 vincible ; a new (French) word,

8 so deficiently · ... as to be little used as yet. unable ;' turn, 'too deficiently.. 9 s'éloigner.—'Scotch coast;' see .. to be able.

page 309, note 9. 4 Simply, dans cette journée (in 10 en se dirigeant vers la Northis battle). 5 Use remmener. vége.

THE BATTLE OF ASSYE (INDIA). [Extracted from the DUKE of WELLINGTON’s Despatches.]

TO THE GOVERNOR GENERAL.

Camp at 1 Assye, 24th Sept., 1803. I was joined by Major Hill, with the last of the convoys expected from the river Kistna, on the 18th ; and on the 20th was enabled to move forward towards the enemy, who had been joined, in the course of the last seven or eight days, by the infantry under Colonel Pohlman, by that belonging to Begum Sumroo, and by another brigade of infantry, the name of whose commander I have not ascertained. The enemy's army was collected about Bokerdun, and between that place and Jaffierabad.

I was near Colonel Stevenson’s corps on the 21st, and had a conference with that officer, in which we concerted a plan to attack the enemy's army with the divisions under our command 4 on the 24th, in the morning; and we marched on the 22nd, Colonel Stevenson by the western route, and I by the eastern route, round the hills between Budnapoor and Jaulna.

On the 23rd, I arrived at Naulniah, and there received a report that Scindiah and the Rajah of Berar had moved off in the morning with their cavalry, and that the infantry were about to follow, but were still in camp 5 at the distance of about six miles from the ground on which I had intended to encamp. It was obvious that the attack was no longer to be delayed ; and, having provided for the security of my baggage and stores at Naulniah, I marched on to attack the enemy.

I found the whole combined army of Scindiah and the Rajah of Berar encamped on the bank of the Kaitna . 1 Use de here, not d.

30, note 15. 2 dont je ne sais pas encore le 4 nos ordres. nom du commandant.

5 Use the past participle of 3 was,' 'had ;' see page 1, camper, note 3, page 55, note , and page

river, nearly on the ground which I had been informed they occupied. Their right, which consisted entirely of? cavalry, was about 3 Bokerdun, and extended to their corps of infantry, which were encamped in the neighbourhood of Assye. Although I came first in front of 4 their right, I determined to attack their left, as the defeat of their corps of infantry was most likely to be effectual : 5 accordingly I marched round to their left flank, covering the march of the column of infantry by the British 7 cavalry in the rear, and by the Mahratta and Mysore cavalry on the right flank.

We passed the river Kaitna at a ford beyond the enemy's left flank, and I formed the infantry immediately in two lines, with the British cavalry as a reserve in a third, in an open space between that river and a nullah 10 running parallel to it. The Mahratta and Mysore cavalry occupied the ground beyond the Kaitna, on our left flank, and kept in check a large 11 body of the enemy's cavalry which had followed our march from the right of their own position.

The enemy had altered the position of their infantry previous to our attack : it was no longer, as at first, along the Kaitna ; but extended from that river across to the 12 village of Assye upon the nullah, which was upon our right. We attacked them immediately, and the troops advanced under a very hot fire from cannon, 13 the execution of which 14 was terrible. The piquets of the infantry and the 74th regiment, which were on the right of the first and second lines, 15 suffered particularly from the fire of the

i de la rivière Kaitna ; or, plaine. simply, de la Kaitna.

* 10 A .nullah,' or 'nallah’ (pro2 en 3 aux alentours de perly 'nálá'), is a Hindustani

arriver.-' in front word, which means a brook,' ia of, devant.

water-course,' 'the channel of a s ne pouvait manquer, selon toute torrent. apparence, d'assurer notre succès. 11 See page 42, note 19. *6 Use tourner vers.

12 jusqu'au. 7 anglaise. —' covering ;' use 13 une très-vive cannnnade. protéger, here, to avoid ambiguity 14 dont l'effet. to some extent, as couvrir sa 15 de la première et de la deuximarche is usually taken in the ème ligne (not lignes). When an sense of 'to conceal one's march. adjective qualifies several substan

8 en queue.- 'Mahratta,'mahratte. tives, it must be put in the plural ; 9 un endroit découvert; or, une but the French grammar does not

4 "to come

guns on the left of the enemy's position near Assye. The enemy's cavalry also made an attempt to charge the 74th regiment, at the moment when they were most exposed to this fire, but they were cut up 2 by the British cavalry, which moved on at that moment. At length the enemy's line gave way3 in all directions, and the British cavalry cut in 4 among their broken5 infantry; but some of their corps went off in good order, and a fire was kept up on our troops from many of the guns from which the enemy had been first driven, by individuals who had been passed by the line ? under the supposition that they were dead.

Lieutenant Colonel 8 Maxwell, with the British cavalry, charged one large body of infantry, which had retired, and was formed again, in which operation he was killed ; and some time elapsed before we could put an end 9 to the straggling 10 fire, which was kept up by individuals from the guns from which the enemy were driven 11 The enemy's cavalry also, which had been hovering 12 round us throughout the action, were still near us. At length, when the last formed body of infantry gave way, the whole went off, and left in our hands 90 pieces of cannon. The victory, which was certainly complete, has, however, costus dear. Your Excellency will perceive, by the enclosed return,13 that our loss in officers and men has

allow a substantive qualified by 2 Use tailler en pièces.—'to move several adjectives to take the mark on,' in this sense, s'ébranler. of the plural. The reason given 3'to give way,' in this sense, by grammarians is, that in such a plier. 4 'penetrated.' case, the phrase is elliptical, as, 5'to break,' here, rompre. for instance, here, it is for la pre 6 et nos troupes eurent d essuyer mière ligne et la deuxième ligne. le feu de plusieurs des canons This reason is bad, and the rule d'l'ennemi avait d'abord été absurd ; but absurd though it be, it repoussé, soutenu par. is generally observed, except, how- 7 près desquels la ligne avait ever, when the adjectives follow passé sans faire attention à eux, the substantive (as at p. 138, n. 11), 8 See page 4, note 2. in which case the best authors have 9 See page 112, note 5. almost invariably broken through 10 irrégulier. this point of grammatical étiquette, 11 by the individuals of whom Yet, even here, good writers would I have spoken.' not scruple to say, des première et 12 'to hover,' here, voltiger. deuxième lignes.

13 l'état (or, le compte-rendu, or, 1 au moment ou (or que); or, le relevé) ci-inclus. - loss ;' see alors que.

page 301, n. 7.

been very great; and, in that of Lieutenant Colonel Maxwell and other officers, whose names are therein included, greatly to be regretted.

A MEMORANDUM ON THE BATTLE OF ASSYE.

(Subsequently transmitted.) 1. The information which we obtain regarding the position of an enemy whom we intend to attack is in general very imperfect. We cannot send out Natives in the 2 Company's service, who,3 from long habit, might be able to give an accurate account, because they, being inhabitants of the Carnatic, or Mysore, are4 as well known in this part of the country as if they were Europeans ; and we cannot view their positions ourselves, till we can5 bring up the main body 6 of our armies, because the enemy are always surrounded by immense bodies of horse. The consequence is, that? we are obliged to employ, as hircarrahs, the natives of the country, and to trust to their reports.

2. All the hircarrahs reported that the enemy's camp, which I had concerted with Colonel Stevenson to attack, was at Bokerdun. I was to attack their left, where we knew the infantry was posted ; and Colonel Stevenson their right. Their camp, however, instead of being at Bokerdun, had its right to that village, and extended above six miles to 10 Assye, where was its left: it was all 11 in the

i et particulièrement regrettables 4 'because, being ... &c., they en ce qui concerne le lieutenant- are'; see page 254, note 1. colonel M, et autres officiers dont 5'before we have been able to';

see page 7, note ? 3 See page 29, note ?. In all ? n°résulte de (or, Il en . cases where the construction can sulte) que. not be altered, and qui would be 8 which we had agreed to at. awkward, follow the course recom- tack, Col. Steve

recom- tack, Col. Stevenson and I.' mended in the note referred to, 9 See page 79, note 2. even when no ambiguity is to be 10 à une distance de plus de six feared ; and when the construction milles jusqu'à.-'to that village'; can be altered, follow the rule 'to' here, du côté de. given at page 14, note 5.

11 entièremeni.

les noms y sont mentionnés.

2 au.

6 le gros.

« VorigeDoorgaan »