« VorigeDoorgaan »
Nature, byl which everything hath a right to liberty ; nay, it is even unchristian,2 for it is not doing what we would be done by. But if I had imagined Miss Sophia would have been so much concerned at it, I am sure 4 I would never have done it ; nay5 if I had known what would have happened to the bird itself, for when Master Jones, who climbed up that tree after it, fell into the water, the bird took a second flight, and presently a nasty hawk carried it away." 8
Poor Sophia, who now first' heard of her little Tommy's fate, (for her concern for Jones had prevented her perceiving it when itio happened,) shed a shower 11 of tears. These Mr. Allworthy endeavoured to assuage, promising her a much finer bird ; but she declared she would never have 12 another. Her father chid her for 13 crying so for a foolish bird, but 14 could not help telling young Blifil if he was a son of his his back should be well flayed. 15
Sophia now returned to her chamber, the two young gentlemen were sent home, 16 and the rest of the company returned 17 to their bottle, where a conversation ensued on the 18 subject of the bird. — (FIELDING.)
1 en vertu de.
14 See page 23, note 9. 2 bien plus, c'est anti-chrétien. 15 que s'il était son père, il le
3 car ce n'est pas faire ce que fouetterait d'importance. —s'il était, nous voudrions qu'on nous fit literally, if he (Mr. A-);' if (subj., after vouloir).
'he' was used in the sense of that 4. I am sure,' certes, here; and gentleman,' we should rather say put this part of the sentence first, c'était instead of il était (see p. 72, (that is, after 'but.')
note 13): same case as at p. 80, n3. 5 ou même seulement.
16 renvoyés (page 27, note 13) chez 6 pour le prendre.-fell ;' trang eux. late, has fallen' (see page 116, 17 According to some gramnote 11).
marians, and according to the 7 s'est envolé de nouveau.
French Academy itself, le reste 8 et un vilain épervier vient de must always be followed by the l'emporter.
verb, pronoun, &c., in the singu9 now first ;' translate, 'for lar. I beg to dissent from this, on the first time,' and after the verb. no less an authority than that of 10 de voir ce qui.
Madame de Staël, of Racine, and 11 torrent.
of other writers, who have used 12 Translate here by the imper, the plural. It is true, that when fect indicative of vouloir; in the there is a kind of unanimity, of insame way we say, e.g., voulez-vous separable unity, among the persons du boeuf, 'will you have some or things mentioned, the singular beef?'
13 de. may be more properly used, as in
SCENE FROM “ THE RIVALS.” Enter Sir Lucius O’Trigger and Bob Acres, with pistols.
Acres. By my valour, then, Sir Lucius, forty yards is a good distance. Ods levels and aims ! I say, it is a good distance. 1
Sir L. It is for? muskets, or small field-pieces ;3 upon my conscience, 4 Mr. Acres, you must leave these things to me, Stay, now 6.—I'll show you. (Measures paces along the stage.)? There, now, that is a very pretty distance; a pretty gentleman's distance. 8
Acres. Zounds! we might as well fight' in a sentry-box! I tell you, Sir Lucius, the farther he is off, 10 the cooler I shall take my aim.11
Sir L. ’Faith, then, 12 I suppose you would aim at him best of all if he was out of sight!
A cres. No, Sir Lucius; but I should think 13 forty, or eight-and-thirty 14 yards—
Sir L. Pho! pho ! nonsense ! 15 three or four feet between the mouths of your pistols is as good as a mile. 16 the example given by the Aca. 6 now,' hero, un peu. demy, “le reste des hommes est de 7 (Il mesure un certain nombre mon avis," that is, they are all of de pas.) one opinion, of one mind. But 8 Tenez, voild, par exemple, pour here, in our text, had the rest of un galant homme,-and put now, the company only one bottle to only once, 'a very pretty disdivide among them all ? or had tance.' they, if not a bottle each, at least 9 Fichtre! (very trivial) autant more than one for them all? The vaudrait nous battre. use of the singular, here, (s'en 10 Use the future (he will be); revint à sa bouteille) might perhaps and see page 90, note 3, and page seem to imply the former, rather 49, note 5. than the latter, of these suppo- 11 plus j'aurai de sang-froid à sitions ; which would be absurd. viser. 18 au.
12 En ce cas. 1 Simply, Par ma valeur, sir 13 il me semble. Lucius, je vous le répète, quarante 14 See page 38, note 15. pas est une bonne distance.
15 Allons donc! cela n'a pas le % Oui, pour.
sens commun (or, chansons que tout 3 pièces de campagne. Put a full cela). stop here.
16' Entre les gueules . . . ., &c., 4 En conscience.
qu'il y ait trois . ..., &c., ou un 5 me laisser régler (or, arranger) mille de distance, qu'est-ce que cela ces choses-la.
Acres. Ods bullets, no! by my valour, there is no merit in killing him so near !2 Do, my dear Sir Lucius, let me bring him down at a long shot:s a long shot, Sir Lucius, if you love me!
Sir L. Well; the gentleman's friend4 and I must 5 settle that. But tell me now, Mr. Acres, in case of an accident, is there any little will or cominission I could execute for you?
Acres. I am much obliged to you, Sir Lucius; but I don't understand
Sir L. Why, you may think there's no being shot at without a little risk ; and, if an unlucky bullet should carry a quietus with it - I say, it will be no time then to be bothering you about? family matters.
Acres. A quietus !
Sir L. For instance, now; if that should be the case, would you choose to be pickled, 8 and sent home? or would it be the same to you to lie here in the Abbey ? I'm told there is very snug lying 10 in the Abbey.
Acres. Pickled! Snug lying in the Abbey! ods tremors !1i Sir Lucius, don't talk so!
Sir L. I suppose, Mr. Acres, you were never engaged 12 in an affair of this kind before.
Acres. No, Sir Lucius, never before.
Sir L. Ah! that's a pity ; 13 there's nothing like being used to a thing.14 Pray, now,15 how would you receive the gentleman's shot ?16
1 Balles de D— (vulgar). guère le moment de venir vous trou% de si près.
bler la cervelle de. 3.do; see page 88, note %; 8 voudriez-vous être embaumé. 'bring him down,' &c., l'abattre 9 ou vous serait-il égal. à une longue portéé.
10 il y a de petits coins bien 4 second, in this sense ; yet, tranquilles. there is no objection to using ami. 11°Tremblements de D— (vulgar). • See page 65, note 12.
12 'to be engaged,' here, se o Vous devez bien penser qu'on trouver engagé. nessuie pas le feu d'un adver- 13 c'est dommage (in this sense). saire sans courir quelques petits 14 d'avoir l'habitude des choses.
15 Dites-moi, je vous prie. Tet si par malheur une balle 16 Use the future (will you revient à (seo page 15, note 16) vous ceive); 'the gentleman's shot, le étendre (or, coucher —or, jeter-or, feu de votre adversaire. laisser) sur le carreau, ce ne sera
A cres. Ods files! I've practised that ;1 there, 2 Sir Lucius, there3—(puts himself into an attitude)—a sidefront, eh ?4 Od, I'll make myself small enough ; 5 I'll stand edgeways.
Sir L. Now, you're quite out ;? for if you stand so when I take my aim-(Levelling at him.)
A cres. Zounds, Sir Lucius! are you sure it is not cocked ? 10
Sir L. Never fear.
Acres. But-but-you don't know; it may go off of its own head ! 11
Sir L. Pho! be easy.12 Well, now,13 if I hit you in the body, my bullet has a double chance ; for if it misses a vital part on your right side, 'twill be very hard if it don't succeed 14 on the left.
Acres. A vital part !
Sir L. But there ; 15 fix yourself so (placing him)- let him see the broadside of your full front; there 16_—now a ball or two may pass clean through your body, and never do you any harm at all. 17
Acres. Clean through me! a ball or two clean through me!
harm at all,' turn the least il partir tout seul.
Sir L. Ay, may they ;1 and it is much the genteelest attitude into the barrain.2
Acres. Lookye, Sir Lucius. I'd just as lieve 4 be shot in an awkward posture, as a genteel one ;5 so, by my valour! I will stand edgeways.
Sir L. (Looking at his watch.). Sure, they don't mean to disappoint us ;7 ha! no, faith. I think I see them come.
Acres. Eh ! what! coming !-8
Sir L. Ay, who are those yonder, getting over the stile ? 9
Acres. There are two of them 10 indeed! well, let them come; hey, Sir Lucius! we-we-we-we-won't run."
Sir L. Run !
Acrez. Nothing, nothing, my dear friend ; my dear Sir Lucius ; but I-I—I don't feel 13 quite so bold somehow as I did. 14
Sir L. O fie ! consider 15 your honour.
Acres. Ay, true ; my honour; do, Sir Lucius, edge in 16 a word or two, every now and then, 17 about my honour.
Sir L. Well, here they're coming. (Looking.)
Acres. Sir Lucius, if I wasn't with you I should almost think I was 18 afraid. If my valour should 19 leave me ! valour will come and go.20
Sir L. Then pray keep it fast while you have it.
i Ek, mais, sans doute; or, Oui, (We also say, in the same sense, la chose est possible.
Qu'est-ce qui cous prend!) 2 en outre; and at the beginning 13 'to feel,' here, se sentir. of the sentence.
14 que tout à l'heure (lit., 'as 3 Tenez.
just now'); see page 48, note 9, 4 j'aime autant.
and page 33, note 8. —'somehow ;' 5 Repeat both the preposition render this by d trai dire, and and the noun.
put it after mais (but). 6 See page 38, note 8.
15 songez d. 7 Est-ce que, par hasard, il nous 6 m'adresser, manquerait de parole?
17 de temps à autre. 8 Comment Qui venir ?
18 Translate, 'I am afraid.' 9 le pas, or, la barrière.
19 allait; or, renait à (see above, 10 Translate, they are two.' note 7 of page 120). 11 to run,' here, se sauver.
20 See page 45, note 4; also page 14 diable avez-vous donc ? 115, note *, &c.