« VorigeDoorgaan »
I drew to part them ; in the instant came
The fiery Tybalt, with his sword prepar'd;
Which, as he breath'd defiance to my ears,
He swung about his head, and cut the winds,
Who, nothing hurt withal, hiss’d him in scorn :
While we were interchanging thrusts and blows,
Came more and more, and fought on part and part,
Till the prince came, who parted either part.
La. Mon. 0, where is Romeo ?-saw you him to-day?
Right glad am I, he was not at this fray.
Ben. Madam, an hour before the worshipp'd sun
Peer'd forth the golden window of the east,
A troubled mind drave me to walk abroad;
Where, underneath the
That westward rooteth from this city's side,
So early walking did I see your son :
Towards him I made; but he was ’ware of me,
And stole into the covert of the wood :
I, measuring his affections by my own,-
That most are busied when they are most alone,”—
Pursued my humour, not pursuing his,
And gladly shunn'd who gladly fled from me.
Mon. Many a morning hath he there been seen,
With tears augmenting the fresh morning's dew,
Adding to clouds more clouds with his deep sighs:
But all so soon as the all-cheering sun
Should in the farthest east begin to draw
The shady curtains from Aurora's bed,
Away from light steals home my heavy son,
And private in his chamber pens himself ;
; Shuts up his windows, locks fair daylight out, And makes himself an artificial night :
(A), I am. b So (A). The folio and (C) have
“By my own, Which then most sought, where most might not be found, Being one too many by my weary self,
Pursued my humour.” The restoration of the first reading is clearly an improvement. • The first ten beautiful lines of Montague's speech are not in the original quarto; Vol. VII.
Black and portentous must this humour prove,
Unless good counsel may the cause remove.
Ben. My noble uncle, do you know the cause ?
Mon. I neither know it, nor can learn of him.
Ben. Have you importun'd him by any means?
Mon. Both by myself, and many others, friends :
But he, his own affections' counsellor,
Is to himself—I will not say, how true-
But to himself so secret and so close,
So far from sounding and discovery,
As is the bud bit with an envious worm,
Ere he can spread his sweet leaves to the air,
Or dedicate his beauty to the sun."
Could we but learn from whence his sorrows grow,
We would as willingly give cure, as know.
Enter Romeo, at a distance.
Ben. See, where he comes : So please you, step aside;
I 'll know his grievance, or be much denied.
Mon. I would thou wert so happy by thy stay, To hear true shrift.-Come, madam, let 's away.
[Exeunt MONTAGUE and Lady. Ben. Good morrow, cousin. Rom.
Is the day so young?
Ben, But new struck nine.
Ah me! sad hours seem long. Was that my father that went hence so fast ?
Ben. It was :-What sadness lengthens Romeo's hours?
Rom. Not having that, which, having, makes them short.
Ben. In love?
Ben. Of love?
Rom. Out of her favour, where I am in love.
Ben. Alas, that love, so gentle in his view, Should be so tyrannous and rough in proof! neither is Benvolio's question, “ Have you importun'd him ?" nor the answer. We find them in (B), the quarto of 1599.
Rom. Alas, that love, whose view is muffled still,
Should, without eyes, see pathways to his will!
Where shall we dine ?-O me!-What fray was here?
Yet tell me not, for I have heard it all.
Here 's much to do with hate, but more with love:
Why, then, O brawling love! O loving hate!?
O anything, of nothing first created !
O heavy lightness! serious vanity!
Mis-shapen chaos of well-seeming forms!
Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health!
Still-waking sleep, that is not what it is! -
This love feel I, that feel no love in this.
Dost thou not laugh ?
No, coz, I rather weep.
Rom. Good heart, at what?
At thy good heart's oppression.
Rom. Why, such is love's transgression.
Griefs of mine cwn lie heavy in my breast;
Which thou wilt propagate, to have it press’d
With more of thine : this love, that thou hast shown,
Doth add more grief to too much of mine own.
Love is a smoke made b with the fume of sighs;
Being purg'd, a fire sparkling in lovers' eyes;
Being vex'd, a sea nourish'd with loving e tears :
What is it else? a madness most discreet,
A choking gall, and a preserving sweet.
Farewell, my coz.
Soft, I will go along ; An if you leave me so, you do me wrong.
Rom. Tut, I have lost myself; I am not here ;
This is not Romeo, he's some other where.
Ben. Tell me in sadness, who is that d you love.
Rom. What, shall I groan, and tell thee?
Groan? why, no; But sadly tell me, who.
(A), create. The modern editors have adopted this: but it introduces, improperly, a couplet amidst the blank-verse. (A), rais'd.
(A), raging with a lover's tears. d (A), whom she is.
Rom. Bid a sick man in sadness make his will:
Ah, word ill urg'd to one that is so ill !
In sadness, cousin, I do love a woman.
Ben. I aim'd so near, when I suppos’d you lov’d.
Rom. A right good marksman -And she's fair I love.
Ben. A right fair mark, fair coz, is soonest hit.
Rom. Well, in that hit, you miss: she 'll not be hit
With Cupid's arrow, she hath Dian's wit;
And, in strong proof of chastity well arm’d,
From love's weak childish bow she lives unharm’d.b
She will not stay the siege of loving terms,
Nor bide the encounter of assailing eyes,
Nor open her lap to saint-seducing gold :
O, she is rich in beauty; only poor
That, when she dies, with beauty dies her store.
Ben. Then she hath sworn that she will still live
Rom. She hath, and in that sparing makes huge waste;
For beauty, starv'd with her severity,
Cuts beauty off from all posterity.
She is too fair, too wise, wisely too fair,
To merit bliss by making me despair :
She hath forsworn to love; and, in that vow,
Do I live dead, that live to tell it now.
Ben. Be rul’d by me, forget to think of her.
Rom. O teach me how I should forget to think.
Ben. By giving liberty unto thine eyes ;
Examine other beauties.
To call hers, exquisite, in question more:
These happy masks, that kiss fair ladies' brows,
Being black, put us in mind they hide the fair ;8
He that is strucken blind, cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost:
Show me a mistress that is passing fair,
a So (A). The folio and (C), A sick man in sadness makes. b So (A). The folio and (C), uncharm'd.
c The scene ends here in (A); and the three first lines in the next scene are also wanting. (B) has them.
What doth her beauty serve, but as a note
Where I may read, who pass’d that passing fair?
Farewell: thou canst not teach me to forget.
Ben. I 'll pay that doctrine, or else die in debt. [Exeunt.
Enter CAPULET, PARIS, and Servant.
Cap. And Montague is bound as well as I,
In penalty alike; and 't is not hard, I think,
For men so old as we to keep the peace.
Par. Of honourable reckoning are you both;
And pity 't is, you liv'd at odds so long.
But now, my lord, what say you to my suit?
Cap. But saying o'er what I have said before :
My child is yet a stranger in the world,
She hath not seen the change of fourteen years;
Let two more summers wither in their pride,
Ere we may think her ripe to be a bride,
Par. Younger than she are happy mothers made.
Cap. And too soon marr'd are those so early made.
Earth hath swallow'd all my hopes but she,
She is the hopeful lady of my carth : 6
But woo her, gentle Paris, get her heart,
My will to her consento is but a part;
An she agree, within her scope of choice
Lies my consent and fair according voice.
This night I hold an old accustom'd feast,"
Whereto I have invited many a guest,
Such as I love; and you, among the store,
One more, most welcome, makes
The folio omits And. b Lady of my earth. Fille de terre being the French phrase for an heiress, Steevens thinks that Capulet speaks of Juliet in this sense ; but Shakspere uses earth for the mortal part, as in the 146th Sonnet,
“ Poor soul, the centre of my sinful earth ;" and in this play,
“ Turn back, dull earth.” My will to her consent. In proportion to, or with reference to, her consent.