Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

En la misma libreria de Sanz se hallan las obras siguientes.

Manual del Legista. ó Coleccion de diversos opúsculos de jurisprudencia, por Mr. Dupin. Traducido al castellano con varias adiciones y correcciones, y acomodado á nuestras leyes: con un discurso sobre el estudio de la jurisprudencia pátria. Un tomo en octavo. Historia de los Tres Derechos, Romano Canónico y Español, añadida con un estracto del Código de Comercio, y otro de la ley de Enjuiciamiento. Un tomo en

[graphic]

PROLOGO.

De cuantas obras elementales de derecho romano han salido á luz, ninguna ha tenido mas aceptacion, ni es tan á propósito para enseñar á los jóvenes los primeros principios del derecho, como la presente. La claridad con que está escrita, el enlace de sus principios, y la prudente economía con que el autor trata las malerias, la dan ventajas indisputables sobre los demas libros de su clase, y justifican el sumo aprecio con que la miran en España los legistas. En cuanto á la traduccion debo advertir:

1.° Que la aplicacion al derecho aleman, que por lo regular hace el autor en el último párrafo de cada titulo, se ha sustituido con notas, en que se hace una contínua comparacion del derecho romano con el nuestro. De esta suerte el principiante, al paso que se entera de aquel, va, por decirlo asi, iniciándose en los principios de este, y preparándose al estudio radical que tiene que hacer de él en adelante. La comparacion inmediata proporciona el que se noten mejor las diferencias y las concordancias.

2.° La falta de estudios preparatorios al de la jurisprudencia que he advertido en la mayor parte de los estudiantes, me ha decidido á for

[ocr errors]

mar notas en esta segunda impresion, en las que esplico algunos empleos de la magistratura de la antigua Roma, cargos militares, clases en que estaba dividida, modo de reunirse el pueblo para hacer las leyes, y otras cosas pertenecientes al estudio de las antigüedades, cuya esplicacion no puede menos de ser útil á los principiantes.

3.o El número de los párrafos es en la traduccion el mismo que en el original, sin que se haya alterado el orden de la numeracion; pues á los párrafos del derecho aleman se han sustituido las notas, conservando los números correspondientes. El objeto ha sido evitar á los estudiantes la confusion y embarazo en que sin duda se verian, si tratando de evacuar en la presente traduccion las citas que al tiempo de leer otras obras encontrasen hechas á las Recitaciones, tropezaren en una numeracion nueva, lo cual les obligaria á andar á cada paso con fastidiosas operaciones aritméticas.

4. Algunas voces se han introducido que no se hallarán en nuestros libros de derecho. El empeño de nuestros jurisconsultos y comentaristas en escribir sus obras en latin, hasta el punto de componer comentarios en este idioma á leyes escritas en castellano, es una de las causas de que el diccionario español de la ciencia legal, esté todavia informe é incempleto, y de que para tratar cualquier punto de jurisprudencia sea preciso recurrir al latin, como primordial idioma de

las leyes, y fuente de donde emana nuestra lengua. No se estrañara, pues, que no siendo esta una obra de literatura, sino de pura instruccion, se haya procurado atender à la exacta espresion de las ideas, usando á este fin de algunas palabras latinas, á las cuales, sin embargo, se ha cuidado de dar un aire castellano, y aun introduciendo alguna nueva para espresar con mayor brevedad el pensamiento.

5. En la presente edicion de las Recitaciones se ha incluido traducida una disertacion sobre la legitimacion de los hijos nacidos de ilicito ayuntamiento, en la cual se trata esta materia por distintos principios que lo hace Heinecio.

6. Tambien se le han agregado los trece primeros titulos de las antigüedades del mismo Heinecio, por las razones espuestas en el lugar correspondiente.

7.° Al frente de todo va un discurso preliminar de un amigo mio, sobre la importancia del derecho romano, para inteligencia del nuestro.

8.o Al fin de las Recitaciones latinas suele andar encuadernada una Delineatio, ó sea bosquejo histórico del derecho romano, de Jomasio, sembrado de espesas notas y citas, ademas de un comentario que le compuso Hofruano; lo cual hace su lectura sumamente engorrosa, con grave perjuicio de la claridad. En su lugar se ha puesto en castellano el compendio histórico del mismo derecho, compuesto en frances por Mr. Dupin;

que

al paso de estar escrito con muchísima critica y filosofia, abraza épocas mas recientes que el opúsculo de Jomasio; y lo he puesto en seguida de la disertacion, segun pide el buen orden de las ideas.

Si por lo pronto que se ha despachado la primera impresion de esta obra se ha de juzgar la aceptacion que ha merecido de los estudiantes, para quien esclusivamente se ha escrito, me persuado que esta segunda impresion considerablemente aumentada, no desmerecerá de la pri

mera.

« VorigeDoorgaan »