Por. You press me far, and therefore I will yield. Give me your gloves, I'll wear them for your sake; And, for your love, I'll take this ring from you :Do not draw back your hand; I'll take no more; And you in love shall not deny me this. Bass. This ring, good sir,-alas, it is a trifle; I will not shame myself to give you this. Por. I will have nothing else but only this ; value. Por. I see, sir, you are liberal in offers : Bass. Good sir, this ring was given me by my wife; gifts. enemy for ever, For giving it to me. Well, peace be with you! [Exeunt PORTIA and NERISSA. Ant. My lord Bassanio, let him have the ring; Let his deservings, and my love withal, Be valued 'gainst your wife's commandment. Bass. Go, Gratiano, run and overtake him, Give him the ring; and bring him, if thou canst, Unto Antonio's house : :-away, make haste. [Exit GRATIANO. Come, you and I will thither presently; And in the morning early will we both Fly toward Belmont: Come, Antonio. [Exeunt. SCENE II. The same. A Street. Enter PORTIA and NERISSA. Enter GRATIANO. That cannot be: Gra. That will I do. Sir, I would speak with you : I'll see if I can get my husband's ring, [To PORTIA. Which I did make him swear to keep for ever. Por. Thou may’st, I warrant: We shall have old? swearing, That they did give the rings away to men; But we'll outface them, and outswear them too. Away, make haste; thou know'st where I will tarry. Ner. Come, good sir, will you show me to this house? [Exeunt. 1 i. e. more reflection. So in All's Well that Ends Well : You never did lack advice so much.' 2 Of this once common augmentative in colloquial language there are various instances in the plays of Shakspeare in the sense of abundant frequent. Soin The Merry Wives of Windsor : • Here will be an old abusing of God's patience and the king's English. Again in King Henry IV. Part II.: ‘here will be old utis.' VOL. III. K ACT V. 4 SCENE I. Belmont. Avenue to Portia's House. Enter LORENZO and JESSICA. as this, In such a night, In such a night, In such a night, 1 1 The several passages beginning with these words are imitated in the old comedy of Wily Beguiled, written before 1596. See the play in Hawkins's Origin of the Drama, vol. iii. ? This image is from Chaucer's Troilus and Cresseide, b. v. v. 666, and 1142. 3 Steevens observes that this is one instance, among many that might be brought to prove that Shakspeare was no reader of the classics. Perhaps he recollected Chaucer's description of Ariadne in a similar situation in the Legend of Good Women ; or he may have taken this circumstance, as Warton suggests, from some ballad on the subject. 4 Steevens refers to Gower's description of Medea in his Confessio Amantis. Lor. In such a night, In such a night, Lorenzo swear he lov'd her well; In such a night, Jes. I would out-night you, did nobody come: But, hark, I hear the footing of a man. Enter STEPHANO. Lor. Who comes so fast in silence of the night? Steph. A friend. Lor. A friend? what friend ? your name, I pray you, friend? Steph. Stephano is my name; and I bring word, My mistress will before the break of day Be here at Belmont: she doth stray about By holy crosses, where she kneels and prays For happy wedlock hours 5. Lor. Who comes with her ? Steph. None, but a holy hermit, and her maid. I pray you, is my master yet return'd? Lor. He is not, nor we have not heard from him.- • But there are crosses, wife: here's one in Waltham, Any of these without a Pater-noster.' Enter LAUNCELOT. Laun. Sola! did you see master Lorenzo, and mistress Lorenzo ? sola, sola! Lor. Leave hollaing, man; here. Laun. Tell him, there's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning. [Exit. Lor. Sweet soul, let's in, and there expect their coming [Exit STEPHANO. 6 So in Churchyard's Worthines of Wales, 1587 :. • A musicke sweete that through our eares shall creepe By secret arte, and lull a man asleep.' Again, in The Tempest: * This music crept by me upon the waters.' ? A small flat dish or plate, used in the administration of the Eucharist; it was commonly of gold, or silver-gilt. |