We be affied 6; and such assurance ta’en,
As shall with either part's agreement stand ?

Bap. Not in my house, Lucentio; for, you know,
Pitchers have ears, and I have many servants :
Besides, Old Gremio is hearkening still ;
And, happily?, we might be interrupted.

Tra. Then at my lodging, an it like you, sir:
There doth my father lie; and there, this night,
We'll pass the business privately and well:
Send for your daughter by your servant here,
My boy shall fetch the scrivener presently.
The worst is this,—that, at so slender warning,
You're like to have a thin and slender pittance.

Bap. It likes me well :-Cambio, hie you home,
And bid Bianca make her ready straight:
And, if you will, tell what hath happened :-
Lucentio's father is arrived in Padua,
And how she's like to be Lucentio's wife.

Luc. I pray the gods she may, with all my heart !

Tra. Dally not with the gods, but get thee gone. Signior Baptista, shall I lead the way? Welcome! one mess is like to be


cheer: Come, sir; we'll better it in Pisa. Вар. .

[Ereunt TRANIO, Pedant, and BAPTISTA. Bion. Cambio.Luc.

What say'st thou, Biondello? Bion. You saw my master wink and laugh upon

I follow you.


Luc. Biondello, what of that?

Bion. 'Faith, nothing; but he has left me here behind, to expound the meaning or moral 8 of his signs and tokens.

6 Betrothed.

7 Happily, in Shakspeare's time, signified peradventure, as well as fortunately; we now write it haply.

8 i. e. the secret purpose.

Luc. I pray thee, moralize them.

Bion. Then thus. Baptista is safe, talking with the deceiving father of a deceitful son.

Luc. And what of him ?
Bion. His daughter is to be brought by you to

the supper.

Luc. And then ?

Bion. The old priest at St. Luke's church is at your command at all hours.

Luc. And what of all this?

Bion. I cannot tell; except9 they are busied about a counterfeit assurance: Take you assurance of her, cum privilegio ad imprimendum solum 10 to the church;—take the priest, clerk, and some sufficient honest witnesses : If this be not that you look for, I have no more to say, But, bid Bianca farewell for ever and a day.

[Going. Luc. Hear’st thou, Biondello?

Bion. I cannot tarry: I knew a wench married in an afternoon as she went to the garden for parsley to stuff a rabbit; and so may you, sir; and so adieu, sir. My master hath appointed me to go to Saint Luke's, to bid the priest be ready to come against you come with your appendix.

[Exit. Luc. I may, and will, if she be so contented: She will be pleas’d, then wherefore should I doubt? Hap what hap may, I'll roundly go about her ; It shall go hard, if Cambio go without her. [Exit 11 .

9 The first folio reads expect.

10 These were the words of the old exclusive privilege for imprinting a book. A quibble is meant. 11 Here in the old play, the Tinker speaks again :

Slie. Sim, must they be married now?
Lord. I, my lord.'

Slie. Look, Sim, the foole is come againe now.

SCENE V. A publick road.

Pet. Come on, o'God's name; once more toward

our father's. Good Lord, how bright and goodly shines the moon!

Kath. The moon ! the sun; it is not moonlight now. Pet. I say, it is the moon that shines so bright. Kath. I know, it is the sun that shines so bright.

Pet. Now, by my mother's son, and that's myself, It shall be moon, or star, or what I list, Or ere I journey to your

father's house: Go on, and fetch our horses back again.Evermore cross’d, and cross’d; nothing but cross'd!

Hor. Say as he says, or we shall never go.

Kath. Forward, I pray, since we have come so far, And be it moon, or sun, or what you please: And if

you please to call it a rush candle, Henceforth I vow it shall be so for me. Pet. I


it is the moon. Kath.

I know, it is the moon. Pet. Nay, then you

it is the blessed sun. Kath. Then, God be bless’d, it is the blessed



But sun it is not, when you say it is not;
And the moon changes, even as your

mind. What


will have it nam’d, even that it is; And so it shall be so?, for Katharine.

Hor. Petruchio, go thy ways; the field is won. Pet. Well, forward, forward: thus the bowl

should run, And not unluckily against the bias.But soft; what company is coming here?

We should probably read, and so it shall be still, for Katharine.

Enter VINCENTIO, in a travelling dress. Good-morrow, gentle mistress: Where away ?

[To VINCENTIO. Tell me, sweet Kate, and tell me truly too”, Hast thou beheld a fresher gentlewoman? Such war of white and red within her cheeks ! What stars do spangle heaven with such beauty, As those two eyes become that heavenly face?Fair lovely maid, once more good day to thee : Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake.

Hor. A will make the man mad, to make a woman of him. Kath. Young budding virgin, fair, and fresh, and

sweet, Whither

away: or where is thy abode ? Happy the parents of so fair a child; Happier the man, whom favourable stars Allot thee for his lovely bed-fellow 3!

Pet.Why,how now,Kate! I hope thou art not mad; 2 In the first sketch of this play are two passages worth preserving, and which Pope thought to be from the hand of Shakspeare.

* Faire lovely maiden, young and affable,
More clear of hue, and far more beautiful
Than precious sardonyx or purple rocks
Of amethists, or glistering hyacinth-
-Sweete Kate, entertaine this lovely woman.-

Kath. Fair lovely lady, bright and chrystalline,
Beauteous and stately as the eye-train’d bird ;
As glorious as the morning wash'd with dew,
Within whose eyes she takes her dawning beams,
And golden summer sleeps upon thy cheeks.
Wrap up thy radiations in some cloud,
Lest that thy beauty make this stately town
Inhabitable, like the burning zone,

With sweet reflections of thy lovely face.' 3 This is from the fourth book of Ovid's Metamorphoses, by Golding, 1586, p. 56. Ovid borrowed his ideas from the sixth book of the Odyssey, 154, &c.

This is a man, old, wrinkled, faded, wither'd;
And not a maiden, as thou say'st he is.

Kath. Pardon, old father, my mistaking eyes,
That have been so bedazzled with the sun,
That every thing I look on seemeth green * :
Now I perceive, thou art a reverend father ;
Pardon, I pray thee, for my mad mistaking.
Pet. Do, good old grandsire; and, withal, make

known Which way thou travellest: if along with us, We shall be joyful of thy company.

Vin. Fair sir,—and you, my merry mistress,
That with your strange encounter much amaz’d me;
My name is call'd—Vincentio; my dwelling-Pisa;
And bound I am to Padua; there to visit
A son of mine, which long I have not seen.

Pet. What is his name?

Lucentio, gentle sir.
Pet. Happily met; the happier for thy son.
And now by law as well as reverend age,
I may entitle thee-my loving father;
The sister to my wife, this gentlewoman,
Thy son by this hath married: Wonder not,
Nor be not griev'd; she is of good esteem,
Her dowry wealthy, and of worthy birth;
Beside, so qualified as may beseem
The spouse of any noble gentleman.
Let me embrace with old Vincentio :
And wander we to see thy honest son,
Who will of thy arrival be full joyous.

Vin. But is this true? or is it else your pleasure, Like pleasant travellers to break a jest Upon the company you overtake ?

4 Another proof of Shakspeare's accurate observation of natural phænomena. When one has been long in the sunshine, the surrounding objects will often appear tinged with green. The reason is assigned by writers upon optics.

« VorigeDoorgaan »