« VorigeDoorgaan »
Kath. Mov'd! in good time: let him that mov'd
you hither, Remove
hence: I knew you at the first, You were a moveable. Pet.
Why, what's a moveable? Kath. A joint-stool 12. Pet.
Thou hast hit it: come, sit on me. Kath. Asses are made to bear, and so are you. Pet. Women are made to bear, and so are you. Kath. No such jade, sir, as you, if me you mean.
Pet. Alas, good Kate, I will not burden thee : For knowing thee to be but young and light,
Kath. Too light for such a swain as you to catch; And yet as heavy as my weight should be.
Pet. Should be ? should buz.
Well ta’en, and like a buzzard. Pet. O, slow-wing'd turtle! shall a buzzard take
thee? Kath. Ay, for a turtle; as he takes a buzzard 13. Pet. Come, come, you wasp; i'faith, you are too
angry. Kath. If I be waspish, best beware my sting. Pet. My remedy is then, to pluck it out. Kath. Ay, if the fool could find it where it lies. Pet. Who knows not where a wasp doth wear
his sting? In his tail. Kath.
In his tongue. Pet.
Whose tongue? 12. A proverbial expression also used by the fool in King Lear: and in Lyly's Mother Bombie :
Cry your mercy; I took you for a joint stool. 13 This kind of expression seems also to have been proverbial. So in The Three Lords of London, 1590 :
hast no more skill Than take a falcon for a buzzard.
Kath. Yours, if you talk of tails; and so farewell.
That I'll try.
[Striking him. Pet. I swear I'll cuff
strike again. Kath. So may you
your arms: If
you strike me, you are no gentleman; And if no gentleman, why, then no arms.
Pet. A herald, Kate? 0, put me in thy books.
Kath. It is my fashion when I see a crab.
Had I a glass, I would.
face? Kath. Well aim'd of 15 such a young one. Pet. Now, by Saint George, I am too young for
you. Kath. Yet you are wither’d. Pet.
'Tis with cares. Kath.
I care not. Pet. Nay, hear you, Kate: in sooth you 'scape
not so. Kath. I chafe you, if I tarry; let me go.
Pet. No, not a whit; I find you passing gentle. 'Twas told me, you were rough, and coy,
and sullen, 14 A cowardly degenerate cock.
And now I find report a very liar;
Kath. Go, fool, and whom thou keep'st command.
Pet. Did ever Dian so become a grove,
Kath. Where did you study all this goodly speech?
Yes; keep you warm 16.
-Your father hath consented That you shall be my wife; your dowry 'greed on; ind, will you, nill you, I will marry you. Now, Kate, I am a husband for your turn; For, by this light, whereby I see thy beauty, (Thy beauty, that doth make me like thee well),
16 This appears to allude to some proverb. So in Much Ado About Nothing :
that if he has wit enough to keep himself warm.' An allusion of the same kind is in Beaumont and Fletcher's Scornful Lady.
Thou must be married to no man but me:
Re-enter BAPTISTA, GREMIO, and TRANIO.
How but well, sir ? how but well?
your dumps ? Kath. Call you me, daughter? now I promise you, You have show'd a tender fatherly regard, To wish me wed to one half lunatick; A mad-cap ruffian, and a swearing Jack, That thinks with oaths to face the matter out.
Pet. Father, 'tis thus :-yourself and all the world, That talk'd of her, have talk'd amiss of her; If she be curst, it is for policy: For she's not froward, but modest as the dove; She is not hot, but temperate as the morn; For patience she will prove a second Grissel 18 ; And Roman Lucrece for her chastity: And to conclude,—we have 'greed so well together, That upon Sunday is the wedding-day.
Kath. I'll see thee hang'd on Sunday first.
17 Thus the first folio. The second folio reads: wild Kat to a Kate. The modern editors, ' a wild cat.'
18 The story of Griselda, so beautifully related by Chaucer, was taken by him from Boccaccio. It is thought to be older than the time of the Florentine, as it is to be found among the old fubliaux.
Gre. Hark, Petruchio! she says she'll see thee
hang'd first. Tra. Is this your speeding ? nay, then, good night
our part! Pet. Be patient, gentlemen; I choose her for
myself; If she and I be pleas’d, what's that to you? "Tis bargain'd 'twixt us twain, being alone, That she shall still be curst in company. I tell you, 'tis incredible to believe How much she loves me: 0, the kindest Kate!She hung about my neck; and kiss on kiss She vied 19 so fast, protesting oath on oath, That in a twink she won me to her love. O, you are novices ! 'tis a world to see 20, How tame, when men and women are alone, A meacock 21 wretch can make the curstest shrew.Give me thy hand, Kate: I will unto Venice, To buy apparel ’gainst the wedding-day:Provide the feast, father, and bid the guests; I will be sure, my Katharine shall be fine. Bap. I know not what to say: but give me your
hands; God send you joy, Petruchio! 'tis a match.
19 So in the old play :
* Redoubling kiss on kiss upon my cheeks.' To vie was a term in the old vocabulary of gaming, for to wager the goodness of one hand against another. There was also to revie and other variations. Mr. Gifford has clearly explained the terms in a note on Every Man in his Humour, Act iv. Sc. 1. Petruchio here appears to mean that Katherine played as for a wager with her kisses, vieing or staking kiss on kiss with him.
20 This phrase, which frequently occurs in old writers, is equivalent to, it is a wonder, or a matter of admiration to see.
2 A tame dastardly creature, particularly an overmild husband. • A mecocke or pezzant, that hath his head under his wives girdle, or that lets his wife be his maister.'--Junius's Nomenclator, by Fleming, 1585, p. 532.