The same.

A Street.


Lor. Nay, we will slink away in supper-time;
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.

Gra. We have not made good preparation.
Salar. We have not spoke us yet of torch-bearers.

Salan. 'Tis vile, unless it may be quaintly order'd; And better, in my mind, not undertook.

Lor. 'Tis now but four o'clock; we have two hours To furnish us:

it writ on,

Enter LAUNCELOT, with a Letter.

Friend Launcelot, what's the news ? Laun. An it shall please you to break up this, it shall seem to signify.

Lor. I know the hand : in faith, 'tis a fair hand; And whiter than the

paper Is the fair hand that writ. Gra.

Love-news, in faith.
Laun. By your leave, sir.
Lor. Whither goest thou ?

Laun. Marry, sir, to bid my old master the Jew to sup to-night with my new master the Christian.

Lor. Hold here, take this :— tell gentle Jessica, I will not fail her;-speak it privately; go.Gentlemen,

[Exit LAUNCELOT. Will you prepare you

for this masque to-night ? I am provided of a torch-bearer.

1 To break up was a term in carving. This term is used again metaphorically for breaking the seal of a letter or opening it in Love's Labour's Lost:

• Boyet, you can carve;
Break up this capon.'

Salar. Ay, marry, I'll be gone about it straight.
Salan. And so will I.

Meet me, and Gratiano,
At Gratiano's lodging some hour hence.
Salar. 'Tis good we do so.

[Exeunt SALAR. and SALAN. Gra. Was not that letter from fair Jessica ?

Lor. I must needs tell thee all: She hath directed,
How I shall take her from her father's house:
What gold, and jewels, she is furnish'd with;
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake:
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,-
That she is issue to a faithless Jew,
Come, go with me; peruse this, as thou goest:
Fair Jessica shall be


torch-bearer. [Exeunt.

SCENE V. The same. Before Shylock's House.

Shy. Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy

The difference of old Shylock and Bassanio :
What, Jessica!- thou shalt not gormandize,
As thou hast done with me;—What, Jessica !
And sleep and snore, and rend apparel out;-
Why, Jessica, I say!

Why, Jessica !
Shy. Who bids thee call? I do not bid thee call.

Laun. Your worship was wont to tell me, I could do nothing without bidding.

[ocr errors][ocr errors]

Enter JESSICA. Jes. Call you? What is your

will ?


Shy. I am bid 1 forth to


Jessica : There are my keys :—But wherefore should I go? I am not bid for love; they flatter me: But yet I'll go in hate, to feed upon The prodigal Christian?.—Jessica, my girl, Look to my house :-I am right loath to go; There is some ill a brewing towards my rest, For I did dream of money-bags to-night.

Laun. I beseech you, sir, go; my young master doth expect your reproach.

Shy. So do I his.

Laun. And they have conspired together.— I will not say, you shall see a masque; but if you

do, then it was not for nothing that my nose fell a bleeding on Black-Monday: last, at six o'clock i'the morning, falling out that year on Ash Wednesday four year

in the afternoon. Shy. What! are there masques ? Hear you me,

Lock up my doors; and when


hear the drum, And the vile squeaking of the wry-neck'd fife, Clamber not you up to the casements then, Nor thrust your head into the public street, To gaze on Christian fools with varnish'd faces: house's ears,


mean my casements; Let not the sound of shallow foppery enter My sober house. --By Jacob's staff, I swear, I have no mind of feasting forth to-night;

1 Invited.

2 Shakspeare meant to heighten the malignity of Shylock's character by thus making him depart from his most settled resolve (that he will neither eat, drink, nor pray with Christians), for the prosecution of his revenge.

3 i.e. Easter-Monday. It was called Black-Monday from the severity of that day, April 4, 1360, which was so extraordinary that, of Edward the Third's soldiers, then before Paris, many died of the cold. Anciently a superstitious belief was annexed to the accident of bleeding at the nose.

But stop my

But I will go.-Go you before me, sirrah ;
Say, I will come.

I will go before, sir.---
Mistress, look out at window for all this;

There will come a Christian by,

Will be worth a Jewess' eye. [Exit LAUN. Shy. What says that fool of Hagar's offspring, ha? Jes. His words were, Farewell, mistress; nothing

else. Shy. The patch“is kind enough; but a huge feeder. Snail-slow in profit, and he sleeps by day More than the wild cat: drones hive not with me; Therefore I part with him; and part with him To one that I would have him help to waste His borrow'd purse.—Well, Jessica, go in; Perhaps, I will return immediately; Do, as I bid you, Shut doors after you: Fast bind, fast find; A proverb never stale in thrifty mind. [Exit.

Jes. Farewell: and if my fortune be not crost, I have a father, you a daughter, lost. [Exit.


The same. Enter GRATIANO and SALARINO,

masqued. Gra. This is the pent-house, under which Lorenzo Desir'd us to make stand, Salar.

His hour is almost past. Gra. And it is marvel he out-dwells his hour, For lovers ever run before the clock.

Salar. O, ten times faster Venus' pigeonsfly 4 i. e. fool, or simpleton.

1 Johnson thought that lovers, who are sometimes called turtles or doves in poetry, were meant by Venus' pigeons. The allusion, however, seems to be to the doves by which Venus's chariot is drawn :- Venus drawn by doves is much more prompt to seal

Is,' &c.


To seal love's bonds new made, than they are wont, To keep obliged faith unforfeited!

Gra. That ever holds : Who riseth from a feast, With that keen appetite that he sits down? Where is the horse that doth untread again His tedious measures with the unbated fire That he did pace them first? All things that are, Are with more spirit chased than enjoy’d. How like a younker, or a prodigal, The scarfedo bark puts from her native bay, Hugg’d and embraced by the strumpet wind?! How like the prodigal doth she return, With over-weather'd ribs, and ragged sails, Lean, rent, and beggar'd by the strumpet wind !

Enter LORENZO. Salar. Here comes Lorenzo ;-more of this here

after. Lor. Sweet friends, your patience for my long abode;

affairs have made


wait; When you shall please to play the thieves for wives, I'll watch as long for you then.- Approach; Here dwells


father Jew:-Ho! who's within ?

Not I,

2 Gray evidently caught the imagery of this passage in his Bard, but dropt the allusion to the parable of the prodigal —

• Fair laughs the morn and soft the zephyr blows,
While, proudly riding o'er the azure realm,
In gallant trim the gilded vessel goes ;
Youth on the prow, and Pleasure at the helm;
Regardless of the sweeping whirlwind's sway,

That hush'd in grim repose expects his evening prey.' 3 So in Othello :

. The bawdy wind, that kisses all it meets.' It has been observed by Mr. Steevens that the bark ought to be of the masculine gender, otherwise the allusion wants somewhat of propriety. This indiscriminate use of the personal for the neuter at least obscures the passage-he adds, ' A ship, however, is commonly spoken of in the feminine gender.'

« VorigeDoorgaan »