again; then he put it by again: but, to my thinking, he was very loath to lay his fingers off it. And then he offered it the third time; he put it the third time by and still as he refused it, the rabblement hooted, and clapped their chopped hands, and threw up their sweaty nightcaps, and uttered such a deal of stinking breath because Cæsar refused the crown, that it had almost choaked Cæsar; for he swooned, and fell down at it: And for mine own part, I durst not laugh, for fear of opening my lips, and receiving the bad air. Cas. But, soft, I pray you: What? Did Cæsar swoon? Casca. He fell down in the market-place, and foamed at mouth, and was speechless. Bru. 'Tis very like he hath the falling-sickness, And honest Casca, we have the falling-sickness. Casca. I know not what you mean by that; but, I am sure, Cæsar fell down. If the tag-rag people did not clap him, and hiss him, according as he pleased, and displeas ed them, as they use to do the players in the theatre, I am no true man. Bru. What said he, when he came unto himself? Casca. Marry, before he fell down, when he perceiv'd the common herd was glad he refused the crown, he plucked me ope his doublet, and offered them his throat to cut. An I had been a man of any occupation,' if I would not have taken him at a word, I would I might go to hell among the rogues and so he fell. When he came to himself again, he said, If he had done or said, any thing amiss, he desired their worships to think it was his infirmity. Three or four wenches, where I stood, cried, Alas, good soul!—and forgave him with all their hearts: But there's no heed to be taken of them; if Cæsar had stabbed their mothers, they would have done no less.. Bru. And after that, he came, thus sad, away? Casca. Ay. Cas. Did Cicero say any thing? Casca. Ay, he spoke Greek.< Cas. To what effect? Casca. Nay, an I tell you that, I'll ne'er look you i'the face again: But those, that understood him, smiled at one another, and shook their heads; but, for mine own part, [1] Had I been a mechanic, one of the plebeians to whom he offered his throat. JOHNSON. it was Greek to me. I could tell you more news too: Marullus and Flavius, for pulling scarfs off Cæsar's ima ges, are put to silence. Fare you well. There was more foolery yet, if I could remember it. Cas. Will you sup with me to-night, Casca ? Cas. Will you dine with me to-morrow? dinner worth the eating. Cas. Good; I will expect you. Casca. Do so: farewell, both. mind hold, and your [Exit. Bru. What a blunt fellow is this grown to be? He was quick mettle, when he went to school. Of any bold or noble enterprize, However he puts on this tardy form. Bru. And so it is. For this time I will leave you : Cas. I will do so :-till then, think of the world. [Exit BRUTUS. Well, Brutus, thou art noble; yet, I see, That Rome holds of his name; wherein obscurely And, after this, let Cæsar seat him sure; For we will shake him, or worse days endure. [Exit. [2] The best metal or temper may be worked into qualities contrary to its original constitution. JOHNSON. [S] The meaning I think is this, "Cæsar loves Brutus, but if Brutus and I were to change places, his love should not humour me," should not take hold of my affection, so as to inake me forget my principles. JOHNSON. SCENE III. The same. A Street. Thunder and lightning. Enter, from opposite sides, CASCA, with his sword drawn, and CICERO. Cic. Good even, Casca: Brought you Cæsar home? Why are you breathless? and why stare you so? Casca. Are not you mov'd, when all the sway of earth' Shakes, like a thing unfirm? O Cicero, I have seen tempests, when the scolding winds Cic. Why, saw you any thing more wonderful? Casca. A common slave (you know him well by sight,) Who glar'd upon me, and went surly by, Transformed with their fear; who swore, they saw Cic. Indeed, it is a strange-disposed time: Casca. He doth; for he did bid Antonius [5] The whole weight or momentum of this globe. JOHNSON. 6 Glar'd has a singular propriety, as it is highly expressive of the furious sein tillation of a lion's eye. STEEVENS. Cic. Good night then, Casca: this disturbed sky Casca. Your ear is good. Cassius, what night is this? Cas. A very pleasing night to honest men.. Casca. Who ever knew the heavens menace so? Cas. Those, that have known the earth so full of faults: For my part, I have walk'd about the streets, Submitting me unto the perilous night; And, thus unbraced, Casca, as you see, Have bar'd my bosom to the thunder-stone : And, when the cross blue lightning seem'd to open Even in the aim and very flash of it. Casca. But wherefore did you so much tempt the heavens? It is the part of men to fear and tremble, When the most mighty gods, by tokens, send Such dreadful heralds to astonish us. Cas. You are dull, Casca; and those sparks of life That thunders, lightens, opens graves, and roars As doth the lion in the Capitol : 問 A stone fabulously supposed to be discharged by thunder. STEEVENS. be more properly placed after the next lines: Why birds, and beasts, from quality and kind; Why all these things change from their ordinance. [8] Calculate here signifies to foretell, to prophesy. JOHNSON. WARBURTON. A man no mightier than thyself, or me, Casca. 'Tis Cæsar that you mean: Is it not, Cassius? Cas. Let it be who it is: for Romans now Have thewes and limbs like to their ancestors ;1 But, woe the while! our fathers' minds are dead, And we are govern'd with our mothers' spirits; Our yoke and sufferance show us womanish. Casca. Indeed, they say, the senators to-morrow And he shall wear his crown by sea, and land, Cas. I know where I will wear this dagger then ; Therein, ye gods, you make the weak most strong; If I know this, know all the world besides, So Casca. So can I: every bondman in his own hand bears The power to cancel his captivity. Cas. And why should Cæsar be a tyrant then? So vile a thing as Cæsar? But, O grief! Casca..You speak to Casca; and to such a man, [9] Prodigious is portentous. STEEVENS. Thewes is an obsolete word implying nerves or muscular strength. [2] I shall be called to account, and must answer as for seditious words. STEE. |