The Works of Shakespere |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 13
Pagina 4
... between Julia and Lucetta , in the first act , where Julia upbraids her servant for bringing the letter of Proteus , corresponds , even to some turns of expression , with a similar description by Felismena , of her love's history .
... between Julia and Lucetta , in the first act , where Julia upbraids her servant for bringing the letter of Proteus , corresponds , even to some turns of expression , with a similar description by Felismena , of her love's history .
Pagina 5
One of their greatest discoveries of his geographical ignorance is furnished in this play : -Proteus and his servant go to Milan by water . It is perfectly true that Verona is inland , and that even the river Adige , which waters Verona ...
One of their greatest discoveries of his geographical ignorance is furnished in this play : -Proteus and his servant go to Milan by water . It is perfectly true that Verona is inland , and that even the river Adige , which waters Verona ...
Pagina 6
Proteus , in the first scene , says― " I will be thy beadsman , Valentine . " Shakspere had , doubtless , seen the rosary still worn , and the " beads bidden , " perhaps even in his own house . Julia compares the strength of her ...
Proteus , in the first scene , says― " I will be thy beadsman , Valentine . " Shakspere had , doubtless , seen the rosary still worn , and the " beads bidden , " perhaps even in his own house . Julia compares the strength of her ...
Pagina 8
ANTONIO , father to Proteus . THURIO , a foolish rival to Valentine . EGLAMOUR , agent for Silvia , in her escape . SPEED , a clownish servant to Valentine . LAUNCE , the like to Proteus . PANTHINO , servant to Antonio .
ANTONIO , father to Proteus . THURIO , a foolish rival to Valentine . EGLAMOUR , agent for Silvia , in her escape . SPEED , a clownish servant to Valentine . LAUNCE , the like to Proteus . PANTHINO , servant to Antonio .
Pagina 9
This is probable ; but then the insolent application , by Speed , of the term to Julia is received by Proteus very patiently . The original meaning of the verb lace is to catch - to hold ( see Tooke's Diversions , & c . , part ii . ch .
This is probable ; but then the insolent application , by Speed , of the term to Julia is received by Proteus very patiently . The original meaning of the verb lace is to catch - to hold ( see Tooke's Diversions , & c . , part ii . ch .
Wat mensen zeggen - Een review schrijven
We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
according ancient appears Arden arms authority bear become called century Comedies court daughter Duke edition Enter eyes fair father folio gave gentle Gentlemen of Verona give given gold hands hath heart held Henry hold Illustrations Italy John Shakspere Julia King labour lady land Laun leave letter lines lived LONDON look lord lose lost Lucetta madam Malone mark Mary master mean mention Milan mind mistress night North's Plutarch original passage perfect period plays present Printed probably Proteus reading reason received record regard Robert SCENE servant Shakspere's sheep Silvia speak Speed story Stratford Street sweet tell thee things thou Thurio town Valentine worth write