Traité de médecineGautret, 1838 - 435 pagina's |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
aceto Acope adversus aliquid aliquis aluminis ammoniaci aqua atque autem blessures bouillir calida CAPUT Cataplasme CHAPITRE chaude cibi cibum Collyre corporis corpus curari curatio cutem cutis debet deinde déterger doit dolor donec douleur eadem ejus emplastrum Emplâtre enim ensuite etiam febris fièvre fistule fracture frictions galbanum Græci vocant habet hæc humor idem idque incidit incision inferiore inflammatio inter interdum intestins intus isque l'eau l'inflammation l'os lorsqu'on luxation magis malade Malagma medicamentis médicaments melle membrane ment miel minus modo morbis myrrhe neque nihil nisi nitre omnia oportet osse partem paulum paupière pituite plaie possit post potest protinus quæ quædam quam quelquefois quibus quid quidem quod quoque remèdes rosat s'il sæpe sanguis satis scrotum sine singulorum sunt super supra tamen testicule thuris tumeur tunica ulcères utendum utique venæ ventre vero vinaigre vino vinum vulnus
Populaire passages
Pagina 16 - ... régime qui ouvrent le livre de Celse : « Un homme robuste qui se porte bien, et qui est son maître, ne doit point s'assujettir à aucun régime. Il n'a besoin, ni de médecin, ni d'iatrolepte. Il doit mener un genre de vie fort varié. Il faut qu'il soit tantôt à la campagne, tantôt à la ville, et plus souvent à la campagne. Qu'il navigue, qu'il chasse, qu'il se repose quelquefois, mais qu'il s'exerce souvent : car le repos appesantit le corps, le travail le fortifie, l'un hâte la vieillesse,...
Pagina 303 - ... accepit, non ut clamore eius motus vel magis, quam res desiderat, properet, vel minus, quam necesse est, secet ; sed perinde faciat omnia, ac si nullus ex vagitibus alterius affectus oriatur.
Pagina 293 - ... honteuses. Les mots dont on se sert chez les Grecs pour désigner ces parties sont moins choquants, et ont été adoptés par l'usage, puisqu'on les trouve employés dans presque tous les écrits et les discours des médecins ; mais parmi nous ces expressions ont toujours quelque chose d'indécent, et l'autorité des personnes qui parlent avec le plus de retenue ne peut les faire excuser: ce n'est donc pas une entreprise facile de traiter de ces maladies pour quiconque veut garder les règles...
Pagina 329 - ... sie enim fit, ut facilius quod adducitur, sequi possit, quod non vi cogendum est; sed ita adducendum, ut ex facili subsequatur, et dimissum non multum recedat.
Pagina 177 - ... prises à l'intérieur, soit contre les maladies internes, soit contre les maladies externes; et même en tête de la pharmaceutique, il a soin de nous dire, comme s'il voulait éviter toute fausse interprétation : «Ce qu'il importe avant « tout desavoir, c'est que toutes les parties de la médecine sont « tellement liées entre elles, qu'il est impossible de les séparer com« plétement, et le nom qui les distingue indique seulement la pré...
Pagina 19 - Communia deinde omnibus sunt post fatigationem cibum sumpturis, ubi paulum ambulaverunt, si balneum non est, calido loco, vel in sole, vel ad ignem...
Pagina 333 - De lingua. 4. Lingua vero quibusdam cum subjecta parte a primo natali die juncta est; qui ob id ne loqui quidem possunt. Horum extrema lingua vulsella prehendenda est, sub eaque memb'rana incidenda : magna cura habita, ne vense quœ juxla sunt, violentur, et profusione sanguinis noceant.
Pagina 10 - Quos eo s nihil tentasse judico, quia nemo in splendida persona periclitari conjectura sua voluerit, ne occidisse, nisi servasset, videretur...
Pagina 113 - On donne pour boisson de l'eau miellée, dont trois verres suffisent en hiver et quatre en été. Il est une autre espèce de démence qui dure plus long-temps, qui commence ordinairement sans fièvre, et qui ensuite est accompagnée d'un petit mouvement fébrile. Cette folie consiste dans une tristesse qui paraît dépendre de l'atrabile; la saignée est utile dans ce mal : si quel8 prima est abstineutia ; secunda , per al- que chose s'y oppose , il 1mm veratrum vomitumque purgatio.