Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

and which is not only repulsive, but also for the most part both clumsy and unsuitable. He flattered himself, that in knowledge of men and the world, in an acquaintance with courts and politics, he surpassed the most shrewd and clearsighted observers. With a mind naturally alive to honour, he yet conceived the design of taking in hand the "doctrine of the murderous Machiavel;" and displays, broadly and didactically, all the knowledge which he had acquired of these arts. He had no suspicion that a remorseless and selfish policy goes always smoothly to work, and dexterously disguises itself. Had he been really capable of anything of the kind, he might have taken a lesson from Richelieu.

Of the remaining pieces in which Corneille has painted the Roman love of liberty and conquest, the Death of Pompey is the most eminent. It is full, however, of a grandeur which is more dazzling than genuine; and, indeed, we could expect nothing else from a cento of Lucan's hyperbolical antitheses. These bravuras of rhetoric are strung together on the thread of a clumsy plot. The intrigues of Ptolemy, and the ambitious coquetry of his sister Cleopatra, have a petty and miserable appearance alongside of the picture of the fate of the great Pompey, the vengeance-breathing sorrow of his wife, and the magnanimous compassion of Cæsar. Scarcely has the conqueror paid the last honours to the reluctant shade of his rival, when he does homage at the feet of the beautiful queen; he is not only in love, but sighingly and ardently in love. Cleopatra, on her part, according to the poet's own expression, is desirous, by her love-ogling, to gain the sceptre of her brother. Cæsar certainly made love, in his own way, to a number of women: but these cynical loves, if represented with anything like truth, would be most unfit for the stage. 'Who can refrain from laughing, when Rome, in the speech of Cæsar, implores the chaste love of Cleopatra for young Cæsar?

In Sertorius, a much later work, Corneille has contrived to make the great Pompey appear little, and the hero ridiculous. Sertorius on one occasion exclaims

Que c'est un sort cruel d'aimer par politique!

This admits of being applied to all the personages of the piece. In love they are not in the least; but they allow a pretended love to be subservient to political ends. Sertorius, a hardy and hoary veteran, acts the lover with the Spanish Queen,

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-CORNEILLE.

287

Viriata; he brings forward, however, pretext after pretext, and offers himself the while to Aristia; as Viriata presses him to marry her on the spot, he begs anxiously for a short delay; Viriata, along with her other elegant phrases, says roundly, that she neither knows love nor hatred; Aristia, the repudiated wife of Pompey, says to him, "Take me back again, or I will marry another;" Pompey beseeches her to wait only till the death of Sylla, whom he dare not offend: after this there is no need to mention the low scoundrel Perpenna. The tendency to this frigidity of soul was perceptible in Corneille, even at an early period of his career; but in the works of his old age it increased to an incredible degree.

In Polyeucte, Christian sentiments are not unworthily expressed; yet we find in it more superstitious reverence than fervent enthusiasm for religion: the wonders of grace are rather affirmed, than embraced by a mysterious illumination. Both the tone and the situations in the first acts, incline greatly, as Voltaire observes, to comedy. A woman who, in obedience to her father, has married against her inclinations, and who declares both to her lover (who returns when too late) and to her husband, that "she still retains her first love, but that she will keep within the bounds of virtue;" a vulgar and selfish father, who is sorry that he has not chosen for his son-in-law the first suitor, now become the favourite of the Emperor; all this promises no very high tragical determinations. The divided heart of Paulina is in nature, and consequently does not detract from the interest of the piece. It is generally agreed that her situation, and the character of Severus, constitute the principal charm of this drama. But the practical magnanimity of this Roman, in conquering his passion, throws Polyeucte's self-renunciation, which appears to cost him nothing, quite into the shade From this a conclusion has been partly drawn, that martyrdom is, in general, an unfavourable subject for Tragedy. But nothing can be more unjust than this inference. The cheerfulness with which martyrs embraced pain and death did not proceed from want of feeling, but from the heroism of the highest love: they must previously, in struggles painful beyond expression, have obtained the victory over every earthly tie; and by the exhibition of these struggles, of these sufferings of our mortal nature, while the seraph soars on its flight to heaven, the poet may awaken in us the most fervent emotion. In Poly

eucte, however, the means employed to bring about the catastrophe, namely, the dull and low artifice of Felix, by which the endeavours of Severus to save his rival are made rather to contribute to his destruction, are inexpressibly contemptible.

How much Corneille delighted in the symmetrical and nicely balanced play of intrigue, we may see at once from his having pronounced Rodogune his favourite work. I shall content myself with referring to Lessing, who has exposed pleasantly enough the ridiculous appearance which the two distressed princes cut, between a mother who says, " He who murders his mistress I will name heir to my throne," and a mistress who says, "He who murders his mother shall be my husband." The best and shortest way of going to work would have been to have locked up the two furies together. As for Voltaire, he is always recurring to the fifth act, which he declares to be one of the noblest productions of the French stage. This singular way of judging works of art by piecemeal, which would praise the parts in distinction from the whole, without which it is impossible for the parts to exist, is altogether foreign to our way of thinking.

With respect to Heraclius, Voltaire gives himself the un necessary trouble of showing that Calderon did not imitate Corneille; and, on the other hand, he labours, with little success, to give a negative to the question whether the latter had the Spanish author before him, and availed himself of his labours. Corneille, it is true, gives out the whole as his own invention; but we must not forget, that only when hard pressed did he acknowledge how much he owed to the author of the Spanish Cid. The chief circumstance of the plot, namely, the uncertainty of the tyrant Phocas as to which of the two youths is his own son, or the son of his murdered predecessor, bears great resemblance to an incident in a drama of Calderon's, and nothing of the kind is to be found in history; in other respects the plot is, it is true, altogether different. However this may be, in Calderon the ingenious boldness of an extravagant invention is always preserved in due keeping by a deeper magic colouring of the poetry; whereas in Corneille, after our head has become giddy in endeavouring to disentangle a complicated and ill-contrived intrigue, we are recompensed by a succession of mere tragical epigrams, without the slightest recreation for the fancy.

THE FRENCH TRAGIC THEATRE-RACINE.

289

Nicomedes is a political comedy, the dryness of which is hardly in any degree relieved by the ironical tone which runs through the speeches of the hero.

This is nearly all of Corneille's that now appears on the stage. His later works are, without exception, merely treatises or reasons of state in certain difficult conjunctures, dressed out in a pompous dialogical form. We might as well make a tragedy out of a game at chess.

Those who have the patience to wade through the forgotten pieces of Corneille will perceive with astonishment that they are constructed on the same principles, and, with the exception of occasional negligences of style, executed with as much expenditure of what he considered art, as his admired productions. For example, Attila bears in its plot a striking resemblance to Rodogune. In his own judgments on his works, it is impossible not to be struck with the unessential nature of things on which he lays stress; all along he seems quite unconcerned about that which is certainly the highest object of tragical composition, the laying open the depths of the mind and the destiny of man. For the unfavourable reception which he has so frequently to confess, his self-love can always find some excuse, some trifling circumstance to which the fate of his piece was to be attributed.

In the two first youthful attempts of Racine, nothing deserves to be remarked, but the flexibility with which he accommodated himself to the limits fixed by Corneille to the career which he had opened. In the Andromache he first broke loose from them and became himself. He gave utterance to the inward struggles and inconsistencies of passion, with a truth and an energy which had never before been witnessed on the French stage. The fidelity of Andromache to the memory of her husband, and her maternal tende:ness, are affectingly beautiful: even the proud Hermione carries us along with her in her wild aberrations. Her aversion to Orestes, after he had made himself the instrument of her revenge, and her awaking from her blind fury to utter helplessness and despair, may almost be called tragically grand. The male parts, as is generally the case with Racine, are not so advantageously drawn. The constantly repeated threat of Pyrrhus to deliver up Astyanax to death, if Andromache should not listen to him, with his gallant protestations, resembles the arts of an executioner, who applies the torture to his

T

victim with the most courtly phrases. It is difficult to think of Orestes, after his horrible deed, as a light-hearted and patient lover. Not the least mention is made of the murder of his mother; he seems to have completely forgotten it the whole piece through; whence, then, do the Furies come all at once at the end? This is a singular contradiction. In short, the way in which the whole is connected together bears too great a resemblance to certain sports of children, where one always runs before and tries to surprise the other.

In Britannicus, I have already praised the historical fidelity of the picture. Nero, Agrippina, Narcissus, and Burrhus, are so accurately sketched, and finished with such light touches and such delicate colouring, that, in respect to character, it yields, perhaps, to no French tragedy whatever. Racine has here possessed the art of giving us to understand much that is left unsaid, and enabling us to look forward into futurity. I will only notice one inconsistency which has escaped the poet. He would paint to us the cruel voluptuary, whom education has only in appearance tamed, breaking loose from the restraints of discipline and virtue. And yet, at the close of the fourth act, Narcissus speaks as if he had even then exhibited himself before the people as a player and a charioteer. But it was not until he had been hardened by the commission of grave crimes that he sunk to this ignominy. To represent the perfect Nero, that is, the flattering and cowardly tyrant, in the same person with the vain and fantastical being who, as poet, singer, player, and almost as juggler, was desirous of admiration, and in the agony of death even recited verses from Homer, was compatible only with a mixed drama, in which tragical dignity is not required throughout.

To Berenice, composed in honour of a virtuous princess, the French critics generally seem to me extremely unjust. It is an idyllic tragedy, no doubt; but it is full of mental tenderness. No one was better skilled than Racine in throwing a veil of dignity over female weakness.-Who doubts that Berenice has long yielded to Titus every proof of her tenderness, however carefully it may be veiled over? She is like a Magdalena of Guido, who languishingly repents of her repentance. The chief error of the piece is the tiresome

part of Antiochus.

On the first representation of Bajazet, Corneille, it seems,

« VorigeDoorgaan »