Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

us to be here: and let us make three tabernacles ; one for thee, and one for Moses, and one for Elias : not knowing what he said.

34 While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them and they feared as they entered into the cloud.

35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

36 And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

:37 And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.

38 And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.

39 And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeh from him.

40 And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

41 And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you ? Bring thy son hither.

42 And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.

43 | And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which jesus did, he said unto his disciples.

யிருக்கிறது நலலது. நாங்கள உமககும மோசேயுககும எலியாவுக்கும் ஒரொருகுடிலாக மூன றுகுடில்களையுணடா ககுவோமெனறு தகுதியான யோசனை பணணாமற சொன

னை.

நச அப்படியவன சொல்லுகிறபொழுது ஒருமேகமவ ந து அவர்களமேலே நிழலிட்டது. அவவிருவரு - மேகததிற் குட்பிரவேசிககையிற் சீடீர் பயநதார்கள.

நரு அப்பொழுது இவர் (எனக்கு) அனபாயிருக்கிற என னுடைய குமாரன. இவருக்குசசெவிகொடுங்களென றுமே கத்திலிருந்து சத்தமுண்டா

பாயிறறு. க க அந தசசத்தமுண்டாவை

கையில் இயேசுவானவர் மாத திரமிருந்தார். பினபு அவர்களகணடவைகளிலொனறையும் அககாலததிலேயொருவருக்கும் அறிவியாமல மவுன மாயிரு நதார்கள.

கஎ மறுநாளிலே அவர்கள மலையிலிரு நதிறங்கினபொழு து அநேகசனங்கள அவருககெதிர்க்கொணடுவநதார்கள.

உட

நஅ அலலாமலும் அவர்களிலொருவன கூப்பிட்டுச் சொ னனது. போதகரே நீர் என் மகனை நோக்கிப் பார்க்கும்படி

உமமைவேண்டிக்கொளளுகிறேன். அவன எனக்கு ஒரேபிள்ளையானவன.

கூகூ ஒரு ஆவி யவனைப் பிடிக்கிறது. டனே அலறுகிறா ன. அவனை நுரைதளள அலக்கழித்து அவனைக் கசக்கின்பின பும அவனை விட்டு நீங்குகிறது அரிதாயிருக கினறது.

சாய் அதைத் துரத்துமபடிசகு உமமுடைய சீஷரைவேண் டிககொணடேன. அவர்களுக்கு அபபடிசசெயயத்திராணி விலலையெனறான.

சக இயேசுவானவர் மாறுததரமாகசசொனனது. விசு வாசமிலலாத மாறுபாடானசநததியே. எதுவரைக்கும உங் களிடத்திலிருந்து உங்களிறபொறுமையாயிருப்பேனெனறு சொல்லிப் பினபு உன மகனைபிங்கேகொணடுவாவென்றார்.

சஉ அவனவருகறபொழுது பசாசு அவனை நொறுககி அலக்கழித்தது. இயேசுவானவர் அந்த அசுத்த ஆவியை ய தட்டி. பிள்ளையைக் குணமாக்கி அவனை த தகப்பனுக்கு ஒப்புககொடுததார்.

சங (அதைக்கண்ட) எல்லாரும பராபரனுடைய மகத் துவ ததைககுறித துபபிர்மித் தார்கள. இயேசுவானவர்செய் த எல்லாவறறையுங் குறித்

துயாவரும ஆச்சரியப்படுகிறபொ

8

44 Let these sayings sink down into your ears : for the Son of man shall be delivered into the hands of men.

45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and and they feared to ask him of that saying.

46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.

47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,

48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.

49 | And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.

51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he steadfastly set his face to go to Jerusalem,

52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.

53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did ?

55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.

என

சச மனித னுடைய குமாரன மனிதர்கைகளில் ஒப்புக கொடுக்கப்படுவான. இந்தவசனங்களை நீங்கள நன்றாயக கேட்டுக்காததுககொளளக்கடவீர்களென்றார்.

சரு அவர்கள அநதவசனஙகளினகருததையறியா மலிரு நதார்கள. அது அவர்களுக்குததோனறாதபடிக்கு மறை பொருளாயிருநதது. அலலாமலும அவர்கள அநதவசனங களைக்குறிதது அவரிடத்தில் விசாரித்துக் கொள்ளுகிறதறகு ப்பயப்படடார்கள.

சசு ஒருநாள அவர்கள தங்களில் எவன பெரியவனாயிரு பபானெனறுயோசனைபணணிககொணடார்கள.

சஎ அவர்களுடைய இருதயததினயோசனையை இயேசு வானவர் அறிந்து ஒருபிள்ளையை யெடுதது அதைத்தமக்கு அருகே நிறுத்தி,

சஅ இந்தசசிறுபிள்ளையை என நாமததினிமிததம ஏற றுககொளளுகிறவன எனனையேற்றுக கொளளுகிறான. னை யேற்றுக கொளளுகிறவன எனனையனுப்பினவரை யேற றுககொளளுகிறான. ஆதலால உங்களெலலாரிலுஞ சிறியவ னாயிருக்கிறவனே பெரியவனாயிருப்பானெனறார்.

சசு அப்பொழுது யோவான (அவாைநோக கி) ஐயரே.' உமமுடைய நாமத்தினாலே பசாசுக்களைத் துரத்துகிற ஒரு வனை நாங்கள் கண்டு அவன எங்களுடனே கூட (உ

உமககுப்) பின செலலாதபடியினாலே அவ |க்குத் தடைபணணினோ மெனறான.

ருய அதற்கு இயேசுவானவர்சொனனது. நமககுவிரோ தமாயிராதவன நமமுடையபங்கிலிருக்கிறான. ஆகையால நீங்கள் அவனுக்குத் தடைபணணவேணடாமென்றார்.

ருக அவர் எடுக்கப்படுமபடிககுக்கால ஞசம் மீபமான பொ ழுது அவர் எருசலேமுக்குப்போகக் கண்ணோட்டமாகித தமககு முனபாகத தூதர்களைய னுப்பினார்.

ரு உ அவர்கள போய அவருக்காக இடம எத்தன மபண ணு மபடிககுச சமாரியருடைய ஒருகிராமத்திலே பிரவேசி ததார்கள.

ரு ந அவர் எருசலே ம நகரத்திற்குப்போகிறவரானபடி யினாலே அவவூரார் அவரையேறறுககொளளவில்லை. ருச அவருடைய சீஷராகிய

யாககோபும

யோவானும் அதைக்கண்டு ஆண்டவரே, எலியாவானவர் செய்த்து போ ல. நாங்கள் இவர்களையழிககுமபடிககு வானத்திலிருந்து அக கினிவருமடடிசொலலச்சிததமாயிருக் கிறீடாவெனறார்கள.

குரு அப்பொழுது அவர் திருமபி அவர்களைய தடடி நீங

56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

57 | And it came to pass, that, as they went in the way; a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.

58 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

59 And he said unto another, follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.

60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead : but go thou and preach the kingdom of God.

61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at

my

house. 62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.

CHAPTER X. 1 Christ sendeth out at once seventy disciples to

work miracles, and to preach: 17 admonisheth them to be humble, and wherein to rejoice : 21 thanketh his father for his grace: 23 magnifieth the happy estate of his church: 25 teacheth the lawyer how to attain eternal life, and to take every one for his neighbour that needeth his mercy: 41 reprehendeth Martha, and commendeth Mary her sister.

AFTER these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his

« VorigeDoorgaan »