Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

4840 facesse all' altra, spirati i quattro anni, di voler far cessare l'effetto della stessa Convenzione, o di procedere alla rinnovazione della medesima, con quei miglioramenti che frattanto l'esperienza avrà suggerito..

Ciascuna delle due Parti si riserva il diritto di fare all' altra una simile dichiarazione, ed è per patto espresso stabilito fra le medesime, che spirati i sei mesi, dopo la dichiarazione suddetta fatta dall' una Parte all' altra, la presente Convenzione e tutte le stipulazioni che vi sono contenute cesseranno di avere effetto.

XXIX. La presente Convenzione dovrà venire ratificata dalle Loro Maestà, ed il cambio delle ratificazioni si opererà in Vienna entro il termine di quattro settimane o più presto se sarà possibile.

In fede di che i rispettivi Plenipotenziarii l'hanno firmata e vi hanno apposto l'impronto del loro stemma.

Fatto in Vienna il 22 maggio 1840.

(L. S.) (L. S.)

DI SAMBUY.

DI METTERNICH.

XXX.

1840, 23 giugno.

VIENNA

Dichiarazione del Conte Bertone di Sambuy, Inviato straordinario e Ministro plenipotenziario di S. M. il Re di Sardegna presso la Corte di Vienna, sul senso dell' articolo XIV della Convenzione precedente.

Quoique le vrai sens du second alinéa de l'article XIV de la Convention signée le 22 mai 1840 par les Plénipotentiaires de Sardaigne et d'Autriche pour assurer la propriété littéraire, ne paraisse être sujet à aucun doute, il a cependant été convenu, de part et d'autre, d'ajouter, pour plus de clarté, après le mot purchè dans ledit paragraphe, ceux in caso di rifiuto, de manière que la teneur de ce paragraphe sera mot pour mot la suivante: Qualora però si fosse pubblicata parte di un' opera prima › che la presente Convenzione fosse posta in esecuzione, e parte › dopo, la riproduzione di quest'ultima parte non sarà permessa › che col consenso dell'Autore o dei suoi aventi causa, purchè, » in caso di rifiuto, i medesimi si dichiarino pronti a vendere agli > associati la continuazione dell' opera senza obbligarli all' acqui> sto dei volumi dei quali fossero già possessori.

[ocr errors]

«

Le soussigné Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiaire de S. M. le Roi de Sardaigne déclare en conséquence que les mots in caso di rifiuto seront censés faire partie de la Convention susdite.

[ocr errors]

En foi de quoi il a délivré la présente déclaration pour être échangée contre une déclaration analogue du Plénipotentiaire de S. M. l'Empereur d'Autriche.

Vienne, ce 25 juin 1840.

DE SAMBUY.

.1840

[blocks in formation]

1840, ROMA, 16 novembre e TORINO, 3 dicembre.

Atto di adesione della Santa Sede alla Convenzione conchiusa il 22 maggio 1840, fra le LL. MM. il Re di Sardegna e l'Imperatore d'Austria per guarentire la proprietà letteraria ed artistica: ed accettazione di quell'atto da parte del Re.

Il sottoscritto, Cardinale Segretario di Stato di S. S. Papa Gregorio XVI, inerendo agli ordini datigli dalla S. S., dietro la comunicazione avuta dalla Real Corte di Sardegna della Convenzione del 22 maggio, e l'invito di aderirvi, dichiara che il Sommo Pontefice aderisce alla Convenzione conchiusa in Vienna il 22 maggio 1840, fra Sua Maestà il Re di Sardegna e Sua Maestà l'Imperatore d' Austria, per assicurare ai rispettivi sudditi la proprietà delle loro opere letterarie ed artistiche pubblicate in ognuno dei due Stati.

In fede di che la presente dichiarazione viene firmata dal sottoscritto e munita del sigillo delle sue armi.

Dato in Roma, il giorno sedici di novembre dell' anno mille ottocento quaranta.

(L. 'S.)

L. Card. LAMBRUSCHINI.

Sua Eminenza il Cardinale Luigi Lambruschini, Segretario di Stato di Sua Santità Papa Gregorio XVI, avendo dichiarato con atto del 16 novembre p. p., che il Sommo Pontefice aderisce alla Convenzione conchiusa in Vienna il 22 maggio 1840, fra S. M. il Re di Sardegna e S. M. l'Imperatore d'Austria, per assicurare

ai rispettivi sudditi la proprietà delle loro opere letterarie ed ar- 1840 tistiche pubblicate in ognuno dei due Stati, il sottoscritto Primo Segretario di Stato per gli affari esteri di Sua Maestà il Re di Sardegna, è autorizzato a dichiarare che il suo Augusto Sovrano accetta formalmente la sopraddetta adesione.

In fede di che la presente dichiarazione viene firmata dal sottoscritto e munita del sigillo delle sue armi.

Dato in Torino, il giorno tre di dicembre mille ottocento quaranta.

(L. S.)

SOLARO DELLA MARGARITA.

XXXII.

1841 30 giugno e 12 luglio.

TORINO

Convenzione fra S. M. il Re di Sardegna e S. M. l' Imperatore di tutte le Russie, per l'abolizione dei diritti d'albinaggio, detrazione ed altri simili.

Sa Majesté le Roi de Sardaigne, et Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies animés du désir mutuel, non seulement de resserrer de plus en plus les liens d'amitié qui les unissent, mais encore de faire participer leurs sujets aux heureux effets de la parfaite intelligence qui existe entre les deux Gouvernemens, ont résolu, d'un commun accord, de conclure une convention pour déclarer réciproquement la non existence, dans leurs États respectifs, des droits connus sous le nom de droit de aubaine, droit de détraction et autres semblables.

.1841

1841

À cet effet ils ont nommé pour leurs Plénipotentiaires, savoir: Sa Majesté le Roi de Sardaigne, le sieur Clément Solar Comte de la Marguerite, Chevalier Grand-Cordon de son Ordre Religieux et Militaire des St-Maurice et Lazare, Grand-Croix de l'Ordre d'Isabelle la Catholique d'Espagne, Grand-Croix de l'Ordre de Saint Grégoire le Grand, Chevalier de l'Ordre du Christ, Grand Croix des Ordres du Mérite de Saint Joseph de Toscane et de Léopold Belge, Commandeur de l'Ordre de l'Étoile Polaire de Suède, son Premier Secrétaire d'État pour les affaires étrangères, Notaire de la Couronne et Sur-Intendant Général des Postes;

Et Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, le sieur Nicolas de Kakoschkine, son Conseiller privé et Chambellan, Envoyé extraordinaire et Ministre plénipotentiare près S. M. le Roi de Sardaigne, et près la Cour de S. M. la Duchesse de Parme, de Plaisance et de Guastalla, Chevalier des Ordres de St-Stanislas de la seconde classe, de Saint Wladimir de la troisième classe, des St-Maurice et Lazare de Sardaigne, de la Légion d'honneur de France, de l' Ordre du Lion et du Soleil de Perse, et Commandeur de la Tour et de l'Epée de Portugal,

Lesquels, après avoir échangé leurs pleinspouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivans:

I. Le droit de détraction exercé anciennement, au profit de la Couronne, sur l'exportation et le transfert des héritages et autres biens appartenans aux sujets respectifs, ayant été récipro quement aboli dans les États de Sa Majesté le Roi de Sardaigne et dans ceux de Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies, par des déclarations échangées à Turin le 4 avril (23 mars) 1829, ces déclarations sont expressément confirmées par la présente Convention et maintenues en vigueur. ·

II. Les étrangers étant admis dans l'Empire de Russie, comme dans le Royaume de Pologne, à recueillir les héritages qui leur sont dévolus ab intestat ou par testament, soit que ces héritages proviennent de leurs connationaux, des sujets de Sa Majesté Impériale ou de tout autre étranger, et le droit connu sous la dénomination de droit d'aubaine (jus albinagii) n'existant, ni dans l'Empire de Russie, ni dans le Royaume de Pologne, Sa Majesté l'Empereur s'engage à ne pas établir ce droit, ni à l'e

« VorigeDoorgaan »