« VorigeDoorgaan »
Bible. M. T. English. Kneeland, 1823
BEING THE ENGLISH ONLY
GREEK AND ENGLISH TESTAMENT;
Translated from the original Greek according to Griesbach; upon the
BY ABNER KNEELAND,
Minister of the First Independent Church of Christ, called Universalist,
Published by the Editor, No. 31, South Second Street, and sold by him-also
principal booksellers in the city.
Eastern District of Pennsylvania, to wit:
BE IT REMEMBERED, that on the twenty-third day of SEAL. March, in the forty-sixth year of the Independence of the United States of America, A. D. 1822, the Rev. Abner Kneeland, of the said District, has deposited in this office the title of a Book, the right whereof he claims as proprietor, in the words following, to wit:
"The New Testament, being the English only, of the Greek and English Testament; translated from the original Greek according to Griesbach; upon the basis of the fourth London edition of the Improved Version, with an attempt to further improvement from the translations of Campbell, Wakefield, Scarlett, Macknight, and Thomson. By Abner Kneeland, Minister of the First Independent Church of Christ, called Universalist, in Philadelphia."
In conformity to the Act of the Congress of the United States, entitled, "An Act for the encouragement of Learning, by securing the copies of Maps, Charts, and Books, to the authors and proprietors of such copies, during the times therein mentioned "-And also to the Act, entitled, "An Act supplementary to an Act, entitled, An Act for the encouragement of Learning, by securing the copies of Maps, Charts, and Books, to the authors and proprietors of such copies during the times therein mentioned,' and extending the benefits thereof to the Arts of designing, engraving, and etching historical and ather prints."
Clerk of the Eastern District of Pennsylvania.
THEOLOGICAL LIBRART · CAMBRIDGE: MASS. ISAL
To the Greek and English Testament.
HAVING been denied in early life (through want of means) the benefits of a classical education-entering into the work of the ministry totally ignorant of the dead languages and having obtained, under all these disadvantages, through indefatigable labour and toil, that knowledge of the scriptures which he now possesses, the editor of this New Testament, in Greek and English, knows how to feel for others placed in a similar situation; and can better judge what will be useful to them, than those who were taught the languages in their youthful days, so that, perhaps, they have almost forgotten when they were ignorant of them. He has long wished, and indulged himself some in the expectation, that, some day or other, he might see such a Testament, as is here presented to the public, published by some of our learned seminaries or theological institutions; but his expectation (if he had a right to expect any thing of the kind) has hitherto been fruitless; and he has been finally led to think seriously of undertaking the work himself. For notwithstanding the various translations of the New Testament in English, by different authors, all men of learning and piety, yet a Greek and English Testament is still a desideratum in the Christian world; (especially where the English language is spoken, which is now extending itself to almost all parts of the habitable globe) and which, were it not for prejudice and habit, would be not only thought almost an indispensable article to the young student, particularly such as are designed for the work of the ministry, but will, we have no doubt, be equally satisfactory and edifying to many common readers. Yea, the editor is certain from his own experience, that it will enable any one in a very short time, with proper attention, to attain to some, however imperfect, yet very useful knowledge of the language in which the sacred scriptures were originally written: and thereby it will. enable the pious unprejudiced Christian to read the English translation with more satisfaction and edification. And since