Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

4

1

Antra nemufque peto, tanquam nemus antraque

profint.

Confcia deliciis illa fuere tuis.

160

Illuc mentis inops, ut quam furialis Erichtho
Impulit, in collo crine jacente feror.

Antra vident oculi fcabro pendentia topho,

166

Quae mihi Mygdonii marmoris instar erant.
Invenio fylvam, quae faepe cubilia nobis
Praebuit, et multa texit opaca coma.

At non invenio dominum fylvaeque, meumque.
Vile folum locus eft: dos erat ille loci.
Agnovi preffas noti mihi cefpitis herbas:
De noftro curvum pondere gramen erat.
Incubui, tetigique locum qua parte
qua parte fuifti ;

170

Grata prius lacrymas combibit herba meas.
Quinetiam rami pofitis lugere videntur

Frondibus; et nullae dulce queruntur aves.
Sola virum non ulta pie moeftiffima mater 175
Concinit Ifmarium Daulias ales Ityn.
Ales Ityn, Sappho defertos cantat amores:
Hactenus, ut media caetera nocte filent.

Eft nitidus, vitroque magis perlucidus omni, 180
Fons facer; hunc multi numen habere putant.
Quem fupra ramos expandit aquatica lotos,
Una nemus; tenero cespite terra viret.

Then frantic rife, and like fome Fury rove
Thro' lonely plains, and thro' the filent

grove, 160 As if the filent grove, and lonely plains, That knew my pleasures, could relieve my pains. I view the grotto, once the scene of love,

The rocks around, the hanging roofs above, That charm'd me more, with native mofs o'er

grown,

165 Than Phrygian marble, or the Parian stone. I find the shades that veil'd our joys before; But, Phaon gone, thofe fhades delight no more, Here the prefs'd herbs with bending tops betray Where oft entwin'd in am'rous folds we lay; 170 I kiss that earth which once was prefs'd by you, And all with tears the with'ring herbs bedew. For thee the fading trees appear to mourn, And birds defer their fongs till thy return: Night shades the groves, and all in filence lie, All but the mournful Philomel and I: With mournful Philomel I join my strain, Of Tereus fhe, of Phaon I complain.

176

A fpring there is, whose filver waters show, Clear as a glass, the shining fands below: 180 A flow'ry Lotos spreads its arms above,

Shades all the banks, and feems itself a grove; VOL. II.

C

Hic ego cum laffos pofuiffem fletibus artus, 185 Conftitit ante oculos Naïas una meos.

[ocr errors]

Conftitit, et dixit, "Quoniam non ignibus aequis Ureris, Ambracias terra petenda tibi. "Phoebus ab excelfo, quantum patet, aspicit ae

"quor:

"Actiacum pópuli Leucadiumque vocant. "Hinc fe Deucalion Pyrrhae fuccenfus amore "Mifit, et illaefo corpore preffit aquas. 195 "Nec mora: versus Amor tetigit lentiffima Pyr"rhae

"Pectora; Deucalion igne levatus erat. "Hanc legem locus ille tenet, pete protinus altam "Leucada; nec faxo defiluiffe time."

Ut monuit, cum voce abiit, Ego frigida furgo: 200 Nec gravidae lacrymas continuere genae. Ibimus, o Nymphae, monftrataque faxa petemus. Sit procul infano victus amore timor.

Eternal

the moffy margin grace,

greens

Watch'd by the fylvan Genius of the place.
Here as I lay, and swell'd with tears the flood, 18
Before my fight a watʼry Virgin stood:

[ocr errors]

She stood and cry'd, "O you that love in vain!

[ocr errors]

190

Fly hence, and feek the fair Leucadian main ; "There stands a rock, from whofe impending steep Apollo's fane furveys the rolling deep; "There injur'd lovers, leaping from above, "Their flames extinguish, and forget to love. "Deucalion once with hopeless fury burn'd, "In vain he lov'd, relentless Pyrrha fcorn'd: 194 "But when from hence he plung'd into the main, "Deucalion fcorn'd, and Pyrrha lov'd in vain. "Hafte, Sappho, hafte, from high Leucadia throw Thy wretched weight, nor dread the deeps be

[ocr errors]

"low!"

She spoke, and vanish'd with the voice—I rise,
And filent tears fall trickling from my eyes. 200
I go, ye Nymphs! those rocks and feas to prove ;
How much I fear, but ah, how much I love!
I go, ye Nymphs, where furious love inspires;

Let female fears fubmit to female fires.

To rocks and feas I fly from Phaon's hate, 205
And hope from feas and rocks a milder fate.

[ocr errors]
[ocr errors]

Quicquid erit, melius quam nunc erit: aura, fubito.
Et mea non magnum corpora pondus habent.
Tu quoque, mollis Amor, pennas fuppone cadenti:
Ne fim Leucadiae mortua crimen aquae.
Inde chelyn Phoebo communia munera ponam:
Et fub ea verfus unus et alter erunt.

"Grata lyram pofui tibi, Phoebe, poëtria Sappho: "Convenit illa mihi, convenit illa tibi."

Cur tamen Actiacas miferam me mittis ad oras,
Cum profugum poffis ipfe referre pedem ?
Tu mihi Leucadia potes effe falubrior unda: 220
Et forma et meritis tu mihi Phoebus eris.
An potes, o fcopulis undaque ferocior illa,
Si moriar, titulum mortis habere meae ?
At quanto melius jungi mea pectora tecum,

Quam poterant faxis praecipitanda dari! 225 Haec funt illa, Phaon, quae tu laudare folebas; Vifaque funt toties ingeniofa tibi.

Nunc vellem facunda forent: dolor artibus obftat; Ingeniumque meis fubftitit omne malis.

« VorigeDoorgaan »