Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Leib und vergossen Blut die wahre body and shed blood are the true Speise und Trank unserer Seelen zum meat and drink of our souls unto ewigen Leben, sondern vielmehr, daß life eternal; but much more, by Er uns durch dieß sichtbare Zeichen this visible sign and pledge to und Pfand will versichern, daß wir so assure us that we are as really parwahrhaftig seines wahren Leibes und takers of his true body and blood, Blutes durch Wirkung des Heiligen through the working of the Holy Geistes theilhaftig werden, als wir Ghost, as we receive by the mouth diese heiligen Wahrzeichen mit dem of the body these holy tokens in leiblichen Mund zu seinem Gedächtniß remembrance of him; and that all empfangen, und daß all sein Leiden his sufferings and obedience are und Gehorsam so gewiß unser eigen sei, as certainly our own as if we had als hätten wir selbst in unserer eigenen ourselves suffered and done all in Person alles gelitten und genug gethan. our own persons.

[blocks in formation]

Das Abendmahl bezeuget uns, daß The Lord's Supper testifies to us wir vollkommene Vergebung aller un- that we have full forgiveness of serer Sünden haben durch das einige all our sins by the one sacrifice of Dyfer Jesu Chrifti, so Er selbst einmal Jesus Christ, which he himself has am Kreuz vollbracht hat; [und daß once accomplished on the cross; wir durch den Heiligen Geist Christo [and that by the Holy Ghost we werden eingeleibet, der jegt mit seinem are ingrafted into Christ, who with wahren Leib im Himmel zur Rechten his true body is now in heaven des Vaters ist, und daselbst will anges at the right hand of the Father, betet werden. Die Messe aber lehret, and is to be there worshiped]. daß die Lebendigen und die Todten But the Mass teaches that the liv nicht durch das Leiden Christi Verge- ing and the dead have not forgivebung der Sünden haben, es sei denn, ness of sins through the sufferings daß Christus noch täglich für sie von of Christ unless Christ is still daily den Meßpriestern geopfert werde; [und offered for them by the priests; daß Christus leiblich unter der Gestalt [and that Christ is bodily under Brots und Weins sei, und derhalben the form of bread and wine, and

darin foll angebetet werden]. Und is therefore to be worshiped in ist also die Messe im Grunde nichts them]. And thus the Mass at botanders, denn eine Verläugnung des tom is nothing else than a denial einigen Opfers und Leidens Jesu of the one sacrifice and passion Christi [und eine vermaledeite Ab- of Jesus Christ [and an accursed götterei].)'

[blocks in formation]

idolatry].)1

QUESTION 81.

Who are to come unto the table of the

Lord?

ANSWER.

Those who are displeased with themselves for their sins, yet trust that these are forgiven them, and that their remaining infirmity is covered by the passion and death of Christ; who also desire more and more to strengthen their faith and amend their life. But the impenitent and hypocrites eat and drink judgment to themselves.

QUESTION 82.

Are they, then, also to be admitted to this Supper who show themselves to be, by their confession and life, unbelieving and ungodly?

ANSWER.

No; for by this the covenant of God is profaned, and his wrath provoked against the whole congregation; wherefore the Christian Church is bound, according to the order of Christ and his Apostles, by the office

1 This 80th Question, as is now ascertained beyond controversy, is no part of the original Heidelberg Catechism, and was inserted by express order of the Elector Frederick III., as a counterblast to the anathemas of the Council of Trent (which closed December 4, 1565). It appeared in part in the second edition, and the passages in brackets were added in the third, with the remark at the close: 'What in the first edition was overlooked, especially on p. 55 [the place for the 80th Question in the first edition], has now been added by command of his Electoral Grace.' For further information on this famous Question, which caused even a temporary prohibition of the Catechism in the German Empire, see Vol. I., and my German edition of the Heidelberg Catechism.

Lebens durch das Amt der Schlüssel of the keys to exclude such persons

[blocks in formation]

promise of the Gospel, all their sins are really forgiven them of God for the sake of Christ's merits; and on the contrary, to all unbelievers

Also, daß nach dem Befehl Christi In this way that, according to allen und jeden Gläubigen verkündigt the command of Christ, it is pround öffentlich bezeuget wird, daß ihnen, claimed and openly witnessed to so oft sie die Verheißung des Evange- believers, one and all, that as often liums mit wahrem Glauben annehmen, as they accept with true faith the wahrhaftig alle ihre Sünden von Gott, um des Verdienstes Christi willen, vergeben sind; und hinwiederum allen Ungläubigen und Heuchlern, daß der Zorn Gottes und die ewige Verdamm- and hypocrites, that the wrath of niß auf ihnen liegt, so lange sie sich God and eternal condemnation nicht befehren. Nach welchem Zeug- abide on them so long as they are niß des Evangelii Gott beide in diesem not converted: according to which und dem zukünftigen Leben urtheilen witness of the Gospel will be the will. judgment of God, both in this life and in that which is to come.

[blocks in formation]

diejenigen, so unter dem christlichen the command of Christ, if any un

Namen unchristliche Lehre oder Wander the Christian name show them

selves unsound either in doctrine. or life, and after repeated brotherly admonition refuse to turn from their errors or evil ways, they are complained of to the Church or to its proper officers, and, if they neglect to hear them also, are by them excluded from the holy Sacraments and the Christian communion, and

del führen, nachdem sie etlichemal brü derlich vermahnet sind, und von ihren Irrthümern oder Lastern nicht abste hen, der Kirche, oder denen, so von der Kirche dazu verordnet sind, angezeiget, und so sie sich an derselben Vermah nung auch nicht kehren, von ihnen durch Verbietung der heiligen Sacramente aus der christlichen Gemeine, und von Gott selbst aus dem Reiche Christi by God himself from the kingdom werden ausgeschlossen; und wiederum of Christ; and if they promise and als Glieder Christi und der Kirche angenommen, wenn sie wahre Besse rung verheißen und erzeige"

Der dritte Theil.

Von der Dankbarkeit.

Frage 86.

Dieweil wir denn aus unserm Elend, ohne

show real amendment, they are again received as members of Christ and his Church.

THE THIRD PART.

OF THANKFULNESS.

QUESTION 86.

Since, then, we are redeemed from our

all unser Verdienst, aus Gnaden durch Christum | misery by grace through Christ, without any

[blocks in formation]

gewiß seien, und mit unserm gottseligen thereof, and by our godly walk may Wandel unsern Nächsten auch Christo win our neighbors also to Christ. gewinnen.

[blocks in formation]

By no means; for, as the Script

Keineswegs; denn, wie die Schrift | sagt: Kein Unkeuscher, Abgöttischer, ure saith, no unchaste person, idolEhebrecher, Dieb, Geiziger, Trunken bold, Lästerer, Räuber und dergleichen, wird das Reich Gottes erben.

Frage 88.

In wie viel Stücken stehet die wahrhaftige Buße oder Bekehrung des Menschen ?

Antwort.

In zwei Stücken: in Absterbung des alten, und Auferstehung des neuen Menschen.

Frage 89.

Was ist die Absterbung des alten Menschen ?

Antwort.

Sich die Sünde von Herzen lassen leid sein, und dieselbe je länger je mehr hassen und fliehen.

Frage 90.

Was ist die Auferstehung des neuen Menschen?

Antwort.

Herzliche Freude in Gott durch Christum, und Lust und Liebe haben, nach dem Willen Gottes in allen guten Werken zu leben.

Frage 91.

Welches sind aber gute Werke?

Antwort.

Allein die aus wahrem Glauben

ater, adulterer, thief, covetous man, drunkard, slanderer, robber, or any such like, shall inherit the kingdom of God.

QUESTION 88.

In how many things does true repentance or conversion consist?

ANSWER.

In two things: the dying of the old man, and the quickening of the

new.

QUESTION 89.

What is the dying of the old man?

ANSWER.

Heartfelt sorrow for sin; causing us to hate and turn from it always more and more.

QUESTION 90.

What is the quickening of the new

man?

ANSWER.

Heartfelt joy in God; causing us to take delight in living according to the will of God in all good works.

QUESTION 91.

But what are good works?

ANSWER.

Those only which are done from

nach dem Gesez Gottes ihm zu Ehren true faith, according to the law of

« VorigeDoorgaan »