Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Would but love my vows befriend, To my warm embraces send

That sweet fair one,

Brightest, dear one,

Then my joy might equal thine.

Hark! hark!

Thou merry lark!

Reckless thou how I may pine;
Let love, tyrant, work his will,
Plunging me in anguish still:
Whatsoe'er

May be my care,

True shall bide this heart of mine.

Hark! hark!

Thou merry lark!

Reckless thou what griefs are mine;

Come, relieve my heart's distress,

Though in truth the pain is less,

That she frown,

Than if unknown

She for whom I ceaseless pine.

Hark! hark!

Thou merry lark!

Reckless thou how I may pine.

FRAIGNE.

THIS poet belongs to the 14th century:-See Laborde, from whom the following specimen is taken.

Et ou vas tu, petit soupir,
Que j'ai oui si doulcement?
T'en vas tu mettre a saquement
Quelque povre amoureux martir?
Vien-ca, dy moy tost, sans mentir,
Ce que tu as en pensement.
Et ou vas tu, petit soupir,
Que j'ai oui si doulcement?

Dieu te conduye a ton desir,
Et te ramene a sauvement;
Mais je te requiers humblement,
Que ne faces ame mourir.

Et ou vas tu, petit soupir,
Que j'ai oui si doulcement?

AND where then goest thou, gentle sigh,

Passing so softly by?

Goest thou to carry misery

To some poor wretched lover?
Come, tell me all without deceit,
Thy secret aim discover;

And whither goest thou, gentle sigh,

Passing so softly by?

Now Heaven conduct thee safely on,

According to thy will;

One boon alone I ask of thee,

Wound-but forbear to kill.

And where then goest thou, gentle sigh,
Passing so softly by?

CHRISTINE DE PISAN.

Ir may be said that both this lady, and Charles duke of Orleans, who is noticed next, belong to a period rather later than the one which this volume purports to illustrate. Some license will, however, be taken on this occasion; and it is assumed with the less ceremony, because the works of neither of these poets have ever been printed, we believe, except in a few extracts, (such as those contained in the second volume of "Les Poètes François depuis le XIIe siècle jusqu'à Malherbe,") and because we should otherwise wholly fail in what we promised (p. 81), under the expectation of much more extensive MS. research in this department. Our selections from Christine de Pisan are taken from a very fine richly illuminated

folio MS. in the British Museum [Harl. 4431], which well deserves notice.

Christine was an Italian by birth, and followed her father at the age of five years, in 1368, to the court of Charles V., where she afterwards married, at an early period of her life, Chastel, the king's historiographer, by whom she was left in poverty, a widow with three children, when only twenty-five. She sought her consolation in literary pursuits, and became celebrated for the variety and beauty of her compositions. France has not done justice to this amiable woman, whose works possess a degree of merit far above the age in which she lived.

The collection contains a hundred ballads, in the last of which she says of herself—

Cent ballades j'ay cy escriptes,
Tres toutes de mon sentiment,
Et suis de mes promesses quittes
A qui m'en pria chierement;
Nommee m'y suis proprement;
Qui le vouldra scavoir ou non,
En la centiesme appertement
En escrit y ay mis mon nom.....

Ne les ay faits pour meriter
Avoir, ne aucun payement.
Mes en mes pensees eslites
Les ay; et bien petitement
Souffisoit mon entendement,
Les faire dignes de renom.
Non pourtant dernierement
En escrit y ay mis mon nom.

The piece that reflects most honour on the character of this lady is her address of moral advice to her son; who, it is said, was brought over by the earl of Salisbury, under Richard II., to be educated with his own son in England, whither Christine herself was afterwards ineffectually invited by Henry IV. We shall select a few stanzas.

Fils, je n'ai mie grand tresor

Pour t'enrichir—mais, au lieu d'or,
Aucuns enseignemens montrer
Te veuil, si les veuilles noter.

Ayme Dieu de toute ta force,
Crains le, et de servir t'efforces;
Là sont, se bien les as apprins,
Les dix commandemens comprins.....

Se tu viens en prosperité

A grant cheuance et herité,

Gardes qu'orgueil ne te sourmonte,
Pense qu'à Dieu fault rendre compte.....

Tiens ta promesse et tres peu jure,
Gardes que sois trouvé parjure;
Car le menteur est mescreu,
Et quand vrai il dit, il n'est creu.

Si tu veulx vivre à court en paix,
Voy et escoutes, e si te tais;

Ne te corrouces de legier,

Ja que dangereux ne soit ton mangier.....

Tiens tes filles trop mieux vestues,

Que bien aornees soient veues ;
Fais les apprendre bel maintien,
Jamais oyseuses ne les tien.

« VorigeDoorgaan »