Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

What, hast thou din'd? The tailor stays thy leisure,
To deck thy body with his ruffling treasure.4

Enter Tailor.

Come, tailor, let us see these ornaments;5

Enter Haberdasher."

Lay forth the gown.-What news with you, sir?

4 with his ruffling treasure.] This is the reading of the old copy, which Mr. Pope changed to rustling, I think, without necessity. Our author has indeed in another play-" Prouder than rustling, in unpaid-for silk;" but ruffling is sometimes used in nearly the same sense. Thus, in King Lear:

[ocr errors]

the high winds

"Do sorely ruffle."

There clearly the idea of noise as well as turbulence is annexed to the word. A ruffler in our author's time signified a noisy and turbulent swaggerer; and the word ruffling may here be applied in a kindred sense to dress. So, in King Henry VI, P. II: "And his proud wife, high-minded Eleanor, "That ruffles it with such a troop of ladies,

"As strangers in the court take her for queen." Again, more appositely, in Camden's Remaines, 1605: "There was a nobleman merry conceited and riotously given, having lately sold a manor of a hundred tenements, came ruffling into the court in a new sute, saying, Am not I a mightie man that beare an hundred houses on my backe."

Boyle speaks of the ruffling of silk, and ruffled is used by so late an author as Addison in the sense of plaited, in which last signification perhaps the word ruffling should be understood here. Petruchio has just before told Katharine that she "should revel it with ruffs and cuffs;" from the former of which words, ruffled, in the sense of plaited, seems to be derived. As ruffling therefore may be understood either in this sense, or that first suggested, (which I incline to think the true one) I have adhered to the reading of the old copy.

To the examples already given in support of the reading of the old copy, may be added this very apposite one from Lyly's Euphues and his England, 1580: "Shall I ruffle in new devices, with chains, with bracelets, with rings, with roabes?"

Again, in Drayton's Battaile of Agincourt, 1627:

"With ruffling banners, that do brave the sky." Malone.

5 Come, tailor, let us see these ornaments;] In our poet's time, women's gowns were usually made by men. So, in the Epistle to the Ladies, prefixed to Euphues and his England, by John Lyly, 1580: "If a taylor make your gown too little, you cover his fault with a broad stomacher; if too great, with a number of pleights; if too short, with a fair guard; if too long, with a false gather. ing." Malone.

Hab. Here is the cap your worship did bespeak.—

6 Enter Haberdasher.] Thus, in the original play:

"San. Master, the haberdasher has brought my mistris home hir cap here.

"Feran. Come hither, sirha: what have you there? "Haber. A velvet cap, sir, and it please you.

"Feran. Who spoke for it? Didst thou, Kate?

"Kate. What if I did? Come hither, sirha, give me the cap;

ile see if it will fit me.

[She sets it on her head.

"Feran. O monstrous! why it becomes thee not.

"Let me see it, Kate: here, sirha, take it hence;

"This cap is out of fashion quite.

"Kate. The fashion is good inough: belike you mean to make a foole of me.

"Feran. Why true, he means to make a foole of thee, "To have thee put on such a curtald cap:

"Sirha, begone with it.

"Enter the Taylor, with a gowne.

"San. Here is the Taylor too with my mistris gowne.

"Feran. Let me see it, Taylor: What, with cuts and jags? "Sounes, thou vilaine, thou hast spoil'd the gowne.

"Taylor. Why, sir, I made it as your man gave me direction; "You may read the note here.

"Feran. Come hither, sirha: Taylor, read the note.

"Taylor. Item, a faire round compass'd cape.

"San. I, that's true.

"Taylor. And a large truncke sleeve.

"San. That's a lie maister; I said two truncke sleeves.

"Feran. Well, sir, go forward.

"Taylor. Item, a loose-bodied gowne.

"San. Maister, if ever I said loose bodies gowne,

"Sew me in a seame, and beat me to death

"With a bottom of browne thred.

"Taylor. I made it as the note bade me.

"San. I say the note lies in his throate, and thou too, an thou sayest it.

"Taylor. Nay, nay, ne'er be so hot, sirha, for I feare you not. "San. Doost thou heare, Taylor? thou hast braved many men: "Brave not me. Th'ast fac'd many men.

"Taylor. Wel, sir.

"San. Face not me: I 'le neither be fac'd, nor braved, at thy hands, I can tell thee.

"Kate. Come, come, I like the fashion of it well inough; "Heere's more adoe than needes; I 'le have it, I;

"And if you do not like it, hide your eies:

"I thinke I shall have nothing, by your will.

"Feran. Go, I say, and take it up for your maister's use! "San. Souns villaine, not for thy life; touch it not: "Souns, take up my mistris gowne to his maister's use!

Pet. Why, this was moulded on a porringer;7
A velvet dish;-fy, fy! 'tis lewd and filthy:
Why, 'tis a cockle, or a walnutshell,
A knack, a toy, a trick, a baby's cap;

Away with it, come, let me have a bigger.

Kath. I'll have no bigger; this doth fit the time, And gentlewomen wear such caps as these.

Pet. When you are gentle, you shall have one too, And not till then.

Hor.

That will not be in haste.

[Aside.

Kath. Why, sir, I trust, I may have leave to speak;8 And speak I will; I am no child, no babe:

"Feran. Well, sir, what's your conceit of it?

"San. I have a deeper conceit in it than you think for. Take up my mistris gowne to his maister's use!

"Feran. Taylor, come hither; for this time make it:

"Hence againe, and Ile content thee for thy paines.

[ocr errors]

Taylor. I thanke you, sir.

[Exit Taylor.

"Feran. Come, Kate, wee now will go see thy father's house, "Even in these honest meane abiliments;

"Our purses shall be rich, our garments plaine,

"To shrowd our bodies from the winter rage;

"And that's inough, what should we care for more?

"Thy sisters, Kate, to-morrow must be wed,

"And I have promised them thou should'st be there:

"The morning is well up; let's haste away;

"It will be nine a clocke ere we come there.

"Kate. Nine a clocke! why 'tis already past two in the afternoon, by al the clockes in the towne.

fathers:

"Feran. I say 'tis but nine a clocke in the morning. "Kate. I say 'tis two a clocke in the afternoone. "Feran. It shall be nine then ere you go to your "Come backe againe; we will not go to day : Nothing but crossing me stil?

"Ile have you say as I doe, ere I goe. [Exeunt omnes. Steevens.

VIII: "

7on a porringer;] The same thought occurs in King Henry rail'd upon me till her pink'd porringer fell off her head." Steevens.

8 Why, sir, I trust, I may have leave to speak; &c.] Shakspeare has here copied nature with great skill. Petruchio, by frightening, starving, and overwatching his wife, had tamed her into gentleness and submission. And the audience expects to hear no more of the shrew: when on her being crossed, in the article of fashion and finery, the most inveterate folly of the sex, she flies out again, though for the last time, into all the intemperate

rage of her nature. Warburton.

Your betters have endur'd me say my mind;
And, if you cannot, best you stop your ears.
My tongue will tell the anger of my heart;
Or else my heart, concealing it, will break:
And, rather than it shall, I will be free

Even to the uttermost, as I please, in words.
Pet. Why, thou say'st true; it is a paltry cap,
A custard-coffin, a bauble, a silken pie:

9

I love thee well, in that thou lik'st it not.

Kath. Love me, or love me not, I like the cap; And it I will have, or I will have none.

Pet. Thy gown? why, ay:-Come, tailor, let us see 't. O mercy, God! what masking stuff is here? What's this? a sleeve? 'tis like a demi-cannon: What! up and down, carv'd like an apple-tart? Here's snip, and nip, and cut, and slish, and slash, Like to a censer1 in a barber's shop:

9 A custard-coffin,] A coffin was the ancient culinary term for the raised crust of a pie or custard. So, in Ben Jonson's Staple of News:

66

if you spend

"The red deer pies in your house, or sell them forth, sir, "Cast so, that I may have their coffins all

"Return'd," &c.

Again, in Ben Jonson's Masque of Gypsies Metamorphosed: "And coffin'd in crust, 'till now she was hoary."

Ben Jonson, in his Bartholomew Fair, has a similar term for a woman's cap: 66 for all her velvet custard on her head."

Steevens.

Again, in a receipt to bake lampreys. MS. Book of Cookery, Temp. Hen. 6:

66

and then cover the coffyn, but save a litell hole to blow into the coffyn, with thy mouth, a gode blast; and sodenly stoppe, that the wynde abyde withynne to ryse up the coffyn that it falle nott down." Douce.

1- censer -] Censers in barber's shops are now disused, but they may easily be imagined to have been vessels which, for the emission of the smoke, were cut with great number and varieties of interstices. Johnson.

In King Henry VI, P. II, Doll calls the beadle "thou thin man in a censer." Malone.

I learn from an ancient print, that these censers resembled in shape our modern brasieres. They had pierced convex covers, and stood on feet. They not only served to sweeten a barber's shop, but to keep his water warm, and dry his cloths on. note on King Henry IV, P. II, Act V, sc. iv. Steevens.

See

Why, what, o' devil's name, tailor, callst thou this? Hor. I see, she 's like to have neither cap nor gown.

Tai. You bid me make it orderly and well, According to the fashion, and the time.

[Aside.

Pet. Marry, and did; but if you be remember'd,

I did not bid you mar it to the time.

Go, hop me over every kennel home,

For you shall hop without my custom, sir:
I'll none of it; hence, make your best of it.
Kath. I never saw a better-fashion'd gown,

More quaint, more pleasing, nor more commendable:
Belike, you mean to make a puppet of me.

Pet. Why, true; he means to make a puppet of

thee.

Tai. She says, your worship means to make a puppet of her.

Pet. O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, Thou thimble,2

Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail,
Thou flea, thou nit, thou winter cricket thou:—
Brav'd in mine own house with a skein of thread!
Away, thou rag, thou quantity, thou remnant;
Or I shall so be-mete thee3 with thy yard,
As thou shalt think on prating whilst thou liv'st!
I tell thee, I, that thou hast marr'd her gown.

Tai. Your worship is deceiv'd; the gown is made
Just as my master had direction:

Grumio gave order how it should be done.

2

Gru. I gave him no order, I gave him the stuff.
Tai. But how did you desire it should be made?
Gru. Marry, sir, with needle and thread.
Tai. But did you not request to have it cut?
Gru. Thou hast faced many things.*

thou thread,

Thou thimble,] We should only read:

O'monstrous arrogance! thou liest, thou thimble.

He calls him afterwards-a skein of thread.

Ritson.

The tailor's trade, having an appearance of effeminacy, has always been, among the rugged English, liable to sarcasms and contempt. Johnson.

3

be-mete] i. e. be-measure thee. Steevens.

[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »