Dramatic Works, Volume 2Bell, 1880 |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 40
Pagina 15
... Sure , Luciana , it is two o'clock . Luc . Perhaps , some merchant hath invited him , And from the mart he's somewhere gone to dinner ; Good sister , let us dine , and never fret : A man is master of his liberty : Time is their master ...
... Sure , Luciana , it is two o'clock . Luc . Perhaps , some merchant hath invited him , And from the mart he's somewhere gone to dinner ; Good sister , let us dine , and never fret : A man is master of his liberty : Time is their master ...
Pagina 17
... sure my master is horn - mad . Adr . Horn - mad , thou villain ! Dro . E. I mean not cuckold - mad ; but , sure , he's stark mad ; When I desir'd him to come home to dinner , He ask❜d me for a thousand marks in gold : ' Tis dinner ...
... sure my master is horn - mad . Adr . Horn - mad , thou villain ! Dro . E. I mean not cuckold - mad ; but , sure , he's stark mad ; When I desir'd him to come home to dinner , He ask❜d me for a thousand marks in gold : ' Tis dinner ...
Pagina 23
... Sure ones then . Ant . S. Nay , not sure , in a thing falling7 . 3 This is another instance of Shakespeare's acquaintance with technical law terms . See The Merry Wives of Windsor , Act iv . Sc . 2 . 4 The old copy reads them : the ...
... Sure ones then . Ant . S. Nay , not sure , in a thing falling7 . 3 This is another instance of Shakespeare's acquaintance with technical law terms . See The Merry Wives of Windsor , Act iv . Sc . 2 . 4 The old copy reads them : the ...
Pagina 27
... sure uncertainty , I'll entertain the offer'd 18 fallacy . Luc . Dromio , go bid the servants spread for dinner . Dro . S. O , for my beads ! I cross me for a sinner . & c . And in The Triumph of Honour , by Beaumont and Fletcher ...
... sure uncertainty , I'll entertain the offer'd 18 fallacy . Luc . Dromio , go bid the servants spread for dinner . Dro . S. O , for my beads ! I cross me for a sinner . & c . And in The Triumph of Honour , by Beaumont and Fletcher ...
Pagina 28
... sure crossed or witch'd with an owl . " The epithet elvish is not in the first folio ; but the second has elves , which was probably meant for elvish . 20 The old copy reads " Dromio , thou Dromio . " The emenda- tion is Theobald's . 21 ...
... sure crossed or witch'd with an owl . " The epithet elvish is not in the first folio ; but the second has elves , which was probably meant for elvish . 20 The old copy reads " Dromio , thou Dromio . " The emenda- tion is Theobald's . 21 ...
Overige edities - Alles bekijken
Dramatic Works: From the Text of Johnson, Stevens and Reed; with ..., Volume 2 William Shakespeare Volledige weergave - 1852 |
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Antipholus Antonio Armado Bass Bassanio Beat Beatrice Ben Jonson Benedick Biron blood Bora Boyet Claud Claudio Collier's Collier's folio Cost Costard daughter dear Demetrius Dogb dost doth Dromio ducats Duke Enter Ephesus Exeunt Exit eyes fair fairy father fool gentle give grace hand hath hear heart heaven Hermia Hero Hippolyta honour husband Jessica King lady Laun Launcelot Leon Leonato look lord Lorenzo lovers Lysander madam marry master master constable means Merchant of Venice merry mistress Moth musick Nerissa never night oath old copies read Pedro play Pompey Portia prince Puck Pyramus quarto Quin Salan Salar SCENE second folio Shakespeare Shylock signior soul speak Steevens swear sweet tell Theseus thing Thisby thou art Titania tongue true unto Venice wife word