Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

avec éloquence sa tendresse, son désespoir; « tragé et qui néanmoins vous tend les bras, madame K. est pénétrée jusqu'au fond de l'âme. • ainsi que dans ses beaux jours. Jamais vous Le marquis réclame un mot, un seul mot; s'il « n'entendrez de sa bouche un seul reproche; l'obtient, il oubliera toutes ses infortunes. Em-« il désire que vous oubliez votre faute comme ma écrit. Le marquis se livre aux transports de il vous la pardonne. » la plus vive reconnaissance, ses lettres se multiplient; on goûte à chaque instant plus de charmes à les lire. Le désir d'une distraction et la pitié conduisirent d'abord madame K. à répondre à M. Y. Maintenant le repos d'Emma dépend de l'exactitude de sa mystérieuse correspondance. Le pasteur Selmidt ignore les relations de madame K. avec le marquis : elle a craint de lui en parler. L'amour d'Emma renfermé dans son cœur, y prend chaque jour | de nouvelles forces; elle oublie son époux et les nobles périls dont il est entouré; elle ne pense qu'à son amant, et tressaille de joie à l'idée qu'il pourrait sortir de prison et tomber à ses genoux.

[ocr errors][ocr errors]

"Blessé dans tous ses sentiments les plus sacrés et les plus chers, le colonel rougit de sa femme, et pourtant il l'aime encore. Le désir de revoir ses enfants, et de revoir aussi le lieu qu'habita son infidèle épouse, le rappelle à la Petite-Pierre. Sa santé succombe à des émotions déchirantes; une fièvre violente le consume. Dans son délire il appeile sans cesse Emma, il la conjure de revenir auprès de lui et de rentrer dans le chemin de la vertu et du bonheur. Le vénérable Selmidt parvient à calmer la blessure profonde de son ami, en lui faisant espérer le repentir et le retour de sa femme. Cette idée lui rend quelque repos, et il écrit à Emma la lettre suivante :

« Vous m'avez rendu le plus infortuné des hommes; vous avez désenchanté ma vie, et •peut-être creusé mon tombeau; pourtant je « vous aime encore. Revenez auprès de vos « enfants, auprès d'un époux cruellement ou

« Madame K. reçut cette lettre à Francfort où son ravisseur l'avait emmenée. La générosité de son époux fait entrer le remords dans son cœur. Elle souhaiterait revenir auprès du colonel et revoir ses enfants; mais le ciel a voulu la punir, elle porte dans son sein un fruit de sa coupable liaison, le retour est impossible. Elle instruit son époux de sa situation, l'assure de son repentir, et, pour lui prouver qu'il n'est jamais sorti de sa mémoire et de son cœur, elle lui envoie une écharpe qu'elle a brodée pour lui, en le priant de ne pas dédaigner ce témoignage de reconnaissance et d'affection.

L'impression éprouvée par Emma, lorsqu'elle reçut la lettre de son époux, s'était bientôt effacée de nouveaux nœuds l'attachaient à son ravisseur. Le colonel ne pouvait plus pardonner à son indigne compagne; le mépris succède à l'amour; il fait dissoudre son funeste mariage.

« Cependant la forme du gouvernement change, et le colonel est appelé à un poste éminent. Cette faveur, à laquelle il ne s'attendait pas, le fait sortir de sa retraite. Il laisse ses enfants chez le pasteur, et vient dans la capitale, où il espère oublier, au sein des affaires et de la grandeur, ses chagrins domestiques. Vain espoir! les soins importants de sa place, les hommages dont il se voit l'objet ne remplissent pas le vide de son âme.

La fin au prochain numéro.

Imprimerie de A. Appert, passage du Caire, 54,

[graphic][subsumed][merged small][merged small]
[ocr errors]

Coiffure de Normandin, pass Choiseul, 19, — Fleurs de Millery. Chapeau de Masser Richelieu, 38 Robes de M Protico, Richelieu, 102; Lingeries de Blanche de Castille Fermoir de gants, pass. Richelieu, 14. 24 Plumes de Mme Perror r de la Bourse, 12 — Chaussures de Henri Hoffmann, r. de la Tawers.

[ocr errors]

2

[graphic][ocr errors][subsumed][merged small][merged small]

Chapeau de M. Baudry, r. Richelieu, 87.

r

Bonnets & lingeries de Blauche de Castille, & Richchen, 14. Retes de Me Delphine. Couturière de la Reine Victoria. Fermoir de gants, pass Delorme, 20: Mouchoir de Chapron.r. de la Taux, 7: – Chaussures de H. Hoffmann, r de la Paix, 8.

« VorigeDoorgaan »