Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub
[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Menandro, ya hemos llegado
Do podemos deslindar,
Y dejar averiguado
Cuál es mas aventajado,
Y tiene mas que esperar.
Que si Cilena pastora
A los dos favor nos dió,
A mí mas me aventajó,
Pues aquella clara aurora
Su zarcillo me entregó.
MENANDRO

Si por combate ó razones
La gran locura en que estás,
Simon, defender querrás,
Propon luego tus quistiones,
Porque á todo me hallarás:
Dices que te dió un zarcillo
De su oreja delicada,

Y que a mí no me dió nada,
Porque m'entregó un anillo'
De mano tan alindada.

SIMON.

¿Quién vido señal de amor
Tan manifiesta y tan clara.
Ni de tan alto valor?
Pues me dió por mas favor
Las insinias de su cara;
Por aquí quiero cazarte.
Ven acá, Menandro hermano,
Pues quieres aventajarte,
¿Cuál es mas preciosa parte :
Las orejas, ó la mano?

MÉNANDRO.

Si va por via de honor
De honra, los afrentados
Por justicia y castigados
Viven con gran deshonor
Si fueren desorejados.
Y por tanto yo diria
Que en esta causa ó quistion,
Simon, las orejas son
De menor precio y valía,
Que no nuestras manos son.
¿Quieres ver cómo la mano
Es de mayor escelencia?
Ten cuenta, Simon hermano,
Y verás la diferencia
Porque no estés tan ufano.
Si te vas á desposar,
En señal de casamiento
Lo primero que has de dar
¿Qué ha de ser?

SIMON.

A mi pensar Es la mano, á lo que siento.

MENADRO.

¿Y después el sacerdote
Cuando os velais en la igreja,
El anillo acemilote,
Ponételo, di, majote,
En la mano, ó en la oreja?
No tienes qué responder,
Que ya queda averiguado,
Por ser mas aventajado,
Y esto se puede bien ver

Por el anillo esmaltado.
SIMON.

Sea, dices que es ansí;
Tú contento con tu anillo,
Yo con mi dulce zarcillo.
MENANDRO.

A la fe sábete aquí
Que te he vencido, carillo.

[blocks in formation]

¡Oh Cilena! bien llegada:
Dichosos tales collados
Que de tí son visitados;
De tí, pastora agraciada,
Queremos ser acrarados.
Bien te acuerdas que en el prado
A Simon diste un żarcillo,
Y á mí me diste un anillo
En señal de aventajado,
Causa de nuestro omecillo.
Dice y afirma Simon
Que todo el favor le diste,
Y que a mí me aborreciste :
Aquesta es nuestra quistion,
Y tú en ella nos posiste.
CILENA.

Quisiera lugar tener,
Cierto, garridos pastores,
Para que vuestros errores
Dejaran de proceder
Sobre tal causa de amores.
Mas pues que soy allegada,
Porque no os quejeis de mí,
Tomad eso que va ahí,
Y otra vez en la majada

Sabreis presto el no ó el si.
Por agora perdonad,
Que no puedo detenerme;
Pastores, en paz quedad,
Yen lo que os di contemplad
Porque dejeis de quererme.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Mira, Amor, no nos persigas ni apremies, tente afuera, que el que no es acostumbrado á ser captivo, adora la libertad; no pienses con tus blasones y poderes absolutos que publicas, enternescer nuestro silvestre y salvajino natural, que nosotros la soledad amamos, las peñas nos acompañan, los jarales nos recrean, las yerbas nos refresean, adonde con nuestras brutales fuerzas despedazamos los osos, los tigres y basiliscos amontamos. Reconosce, Amor, que los corazones que contra tales fieras pueden, contra tus fuerzas mas que bastantes serán.

CUPIDO.

¡Oh brutos zagales! ¡ Contra mi poder tan atrevidamente hablais? Tornad, tornad en vosotros, y conosced que soy hijo del sapientísimo Vulcano, y á los pechos blancos de la diosa Venus mi madre criado; temido de los fuertes, generalmente de todos obedescido; pues ¿qué haceis, bruLos zagales, que ante mí no os humillais? Amando á la pastora Doresta, que por uno de vosotros se deshace, gozad, gozad de la primavera, del verano, y no aguardeis la invernal senectud; catad que como me sirviéredes, así sereis de mí galardonados.

[blocks in formation]

FALACIO.

[blocks in formation]

FALACIO.

¡Oh zagala! pues tu amor nos ha vencido, apiádate de nosotros.

Como si nunca os viera.

DORESTA.

FALACIO.

Tú eres mi señora.

DORESTA.

Vosotros mis enemigos.

[blocks in formation]

Llega,

dale.

¡Oh crueles !

FALACIO.

DORESTA.

No viva el que nos piensa subjectar bajo sus piés.

[blocks in formation]

Aguarda, aguarda.

DORESTA.

No me cumple. Por ti morimos.

BRUNEO.

DORESTA.

Yo vivo en veros morir.

FALACIO.

DORESTA.

BRUNEO.

Yo tu esclavo.

[blocks in formation]

DORESTA.

Bruneo.

Yo señora.

BRUNEO.

FALACIO.

[blocks in formation]

DORESTA.

Yo canto.

BRUNEO.

Yo te sigo.

DORESTA.

Yo huyo.

(Aquí se arrodillan los pastores delante de Cupido.)

FALACIO Y BRUNEO.

Amor, Amor, apiádate de nosotros.

CUPIDO.

Levantaos, nuevos amantes; aunque rebeldes habeis sido, es justo que de la que os amó y amais seais galardonados. ¡Oh hermosa zagala! ámalos, pues que te aman.

¿A cuál de ellos?

DORESTA.

CUPIDO.

Bien preguntas: esa causa no quiero determinarla consejo de amadores; mas como rey absoluto mando que entre tanto que se determinare, andes en medio de los dos por selvas y boscajes, adonde con casto amor de elos servida seas, y con su vista te contentes. Ea, caballeros, gentiles hombres, lindas damas, en vuestro juicio lo dec que juzgueis lo que aquí ha pasado; entrambos la abor rescian; entrambos fueron forzados. ¿Cuál se puede da mar amador, el que la zagala hirió con su flecha, ó el que yo herí de mi voluntad?

JUAN DE TIMONEDA.

LOS CIEGOS Y EL MOZO, PASO.

MARTIN ALVAREZ, ciego.

PERO GOMEZ, ciego.

PALILLOS.

May escelentes señores, Con humil acatamiento

Las manos veces sin cuento
Les beso muy sin temores.
Aca por intercesores
So enviado,

Y lo que mas me ha forzado
A deciros la verdad
Es tener necesidad
De lo cual Dios sea
Pero en fin, tengo pensado
Que al presente

loado.

Donde esta tan noble gente
Un amo no faltará,
Por ser menester habrá
A este pobre sirviente;
Que de oficios mas de veinte
Se hacer;

Y si el traje y parecer
Demuestra que poco valgo,
Consuélome que bijodalgo
So, aunque pese á Lucifer.
Por eso quien de comer
Me dará

Y por mozo me ternă,
Podrá alabarse y decir
Que à él le suelen servir
Hijosdalgo de verda.
Asi mi querer está
De ponerme

(Porque no haya de perderme)
Hora sea á melcochero,
0 á mozo de cocinero,
Para poder socorrerme,
Aunque sé un poco entenderme
De harbolario

Y tambien de apotecario ;

Y aunque el oficio es muy viejo,
Del arte de mandilejo
Os daré todo el sumario.
Para mozo de un vicario
Me poruia

Solo porque cada dia

De las ofrendas comiese,

Y al beber, cuando me viese,

De mí no se quejaria;
Pues si à la voluntad mia
Amo ballase,

Yo os doy fe que trabajase
Aunque me hiciese mil sobras,
De mis servicios y obras
Eu balde no se quejase.
Porque el tiempo no se pase
En bablar,
Empezaros he à contar

Las condiciones que tengo.
Alla do voy nunca vengo,
Y es condicion singular;
La otra es no levantar

De mañana,

La cual tengo por muy sana;

TOMO U.

PERSONAS.

Sé romper lo que está sano
Sé al pan dar una mano,
Si de comer tengo gana.
Si veo que está liviana
La redoma,

PALILLOS, mozo.

El pesar que allí me asoma
Jamás tiene par ni cuento;
Cuando estoy harto y contento,
Por jamás harán que coma.
Pues si alguno dice: toma,
Con dinero,

Luego me vuelvo lijero.
Por abreviar de razones:
En fin estas condiciones
Son propias de caballero.
Si preguntais de ganchero,
Por mi fe

Nunca en mi vida lo use,
Sino una vez seis ducados,
Y estos me fueron forzados
Hurtar de do los hurté.
Sobre ellos contaros he,
Con que holgueis,
Un donaire, y tomareis
En oillo pasatiempo.

Yo estaba, no ha mucho tiempo,
Con un amo que reireis,
Y porque mejor noteis,
Era ciego;

Que de su vida reniego,
Cual el triste lo pasaba,
Que de pan no me hartaba.
Yo, como rapaz matiego,
Acordé tramalle un juego
Muy gracioso

Y para mí provechoso,
Y es que supe que escondia
Los dineros que tenia,
Por ser dellos codicioso;
Yo, como mozo astucioso,
De hambre muerto,
Acechéle el lugar cierto
Do escondia este dinero,
Y vi que en un agujero
Lo escondia con concierto.
Yo en haberlo descubierto
La vereda,

Con mi mano mansa y beda
Apañé todo el caudal;
Pero en fin todo fué á mal,
Yo perdido y la moneda.
Pues del hurtar no me queda
Ningun bien,

Quiero huir de tal desdén.
No sé en qué precio preciase
Que al presente un amo hallase,
Ansí plegue á Dios. Amén.

MARTIN ALVAREZ.

Devotos cristianos, ¿quién
Manda rezar
Una oracion singular

Nueva de nuestra Señora?

PALILLOS.

Parece que he oido agora
Ad algun ciego hablar.
Véislo por do fué á asomar,
Ciego es;

Este es mi amo, pardiez,
De quien agora os hablé.
Huiré... ¿mas para qué?
Esconderme quiero pues.

MARTIN ALVAREZ.

Mandadme rezar, pues que es
Noche santa,

La oracion segun se canta
Del nacimiento de Cristo.
¡Jesus! nunca tal he visto;
Cosa es esta que me espanta :
Seca tengo la garganta
De pregones

Que voy dando por cantones,
Y nada no me aprovecha ;
Es la gente tan estrecha,
Que no cuida de oraciones.
PERO GOMEZ.
¿Quién manda sus devociones,
Noble gente,

Que rece devotamente
Los salmos de penitencia,
Por los cuales indulgencia
Otorgó el papa Clemente?

MARTIN ALVAREZ.

Ciego es este ciertamente
Como yo,

El que agora voces dió;
Mi compadre es si no miento.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

MARTIN ALVAREZ.

No, son de vero.

Dejóme tan lastimero
De verdad,

Y en tanta necesidad,
Compadre, podeis creer,
Cual nunca me pensé ver.
PERO GOMEZ.

¡Oh qué mozo y qué bondad!
Si Dios me dé sanidad
Y alegría,

Que en verdad tal no sabia.
¿Mas cuanto ha que yo os hablo
Que deis los mozos al diablo?
Vos teneis vuestra porfia
Que os roban de cada dia
Por razon

Cuanto pueden sin pasion,
Y el mozo, por hablar claro,
Para nosotros es caro
Tan solo por la racion.
Así que, en mi opinion,
Hallo pues

Que ir a solas mejor es
Que no mal acompañado;
Y si no, cuando es mirado,
Ganancia y caudal perdés.

PALILLOS.

¡Oh qué gracioso entremés! El buen viejo

¡Qué ejemplos da y aparejo! Muy bien predica elegante.

MARTIN ALVAREZ.

Compadre, de aquí adelante Tomaré vuestro consejo,

[blocks in formation]
« VorigeDoorgaan »