Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

a

powder puldir, and will not let us simply whistle till we have puckered our mouths to quhissill) in which the Scottish antiquaries love to keep it disguised, — as if it were nearer to poetry the further it got from all human recognition and sympathy, stripped of these, there is little to distinguish it from the contemporary verse-mongering south of the Tweed. Their compositions are generally as stiff and artificial as a trellis, in striking contrast with the popular ballad-poetry of Scotland (some of which possibly falls within this period, though most of it is later), which clambers, lawlessly if you will, but at least freely and simply, twining the bare stem of old tradition with graceful sentiment and lively natural sympathies. I find a few sweet and flowing verses in Dunbar's "Merle and Nightingale,” — indeed one whole stanza that has always seemed exquisite to me.

It is this :
Ne'er sweeter noise was heard by living man
Than made this merry, gentle nightingale.
Her sound went with the river as it ran
Out through the fresh and flourished lusty vale;
O merle, quoth she, O fool, leave off thy tale,
For in thy song good teaching there is none,
For both are lost, the time and the travail

Of every love but upon God alone." But except this lucky poem, I find little else in the serious verses of Dunbar that does not seem to me tedious and pedantic. I dare say a few more lines might be found scattered 'here and there, but I hold it a sheer waste of time to hunt after these thin needles of wit buried in unwieldy haystacks of verse.

If that be genius, the less we have of it

.

the better. His “Dance of the Seven Deadly Sins," over which the excellent Lord Hailes went into raptures, is wanting in everything but coarseness; and if his invention dance at all, it is like a galley-slave in chains under the lash. It would be well for us if the sins themselves were indeed such wretched bugaboos as he has painted for us. What he means for humor is but the dullest vulgarity; his satire would be Billingsgate if it could, and, failing, becomes a mere offence in the nostrils, for it takes a great deal of salt to keep scurrility sweet. Mr. Sibbald, in his “Chronicle of Scottish Poetry,” has admiringly preserved more than enough of it, and seems to find a sort of national savor therein, such as delights his countrymen in a haggis, or the German in his sauer-kraut. The uninitiated foreigner puts his handkerchief to his nose, wonders, and gets out of the way as soon as he civilly can. Barbour's “ Brus,” if not precisely a poem, has passages whose simple tenderness raises them to that level. That on Freedom is familiar.1 But its highest merit is the natural and unstrained tone of manly courage in it, the easy and familiar way in which Barbour always takes chivalrous conduct as a matter of course, as if heroism were the least you could ask of any man.

I modernize a few verses to show what I mean. When the King of England turns to fly from the battle of Bannockburn (and

a

1 Thongh always misapplied in quotation, as if he had used the word in that generalized meaning which is common now, but which could not without an impossible anachronism have been present to his mind. He meant merely freedom from prison.

66

Barbour with his usual generosity tells us he has heard that Sir Aymer de Valence led him away by the bridle-rein against his will), Sir Giles d'Argente

Saw the king thus and his menie
Shape them to flee so speedily,
He came right to the king in hy [hastily]
And said, “Sir, since that is so
That ye thus gate your gate will go,
Have ye good-day, for back will I:
Yet never fled I certainly,
And I choose here to bide and die
Than to live shamefully and fly.'”

The “Brus” is in many ways the best rhymed chronicle ever written. It is national in a high and generous way, but I confess I have little faith in that quality in literature which is commonly called nationality, - a kind of praise seldom given where there is anything better to be said. Literature that loses its meaning, or the best part of it, when it gets beyond sight of the parish steeple, is not what I understand by literature. To tell you when you cannot fully taste a book that it is because it is so thoroughly national, is to condemn the book. To say it of a poem is even worse, for it is to say that what should be true of the whole compass of human nature is true only to some north-and-by-east-half-east point of it. I can understand the nationality of Firdusi when, looking sadly back to the former glories of his country, he tells us that “the nightingale still sings old Persian”; I can understand the nationality of Burns when he turns his plough aside to spare the rough burr thistle, and hopes he may write a song or two for dear auld Scotia's sake. That sort of nationality belongs to a country of which we are all citizens, - that country of the heart which has no boundaries laid down on the map. All great poetry must smack of the soil, for it must be rooted in it, must suck life and substance from it, but it must do so with the aspiring instinct of the pine that climbs forever toward diviner air, and not in the grovelling fashion of the potato. Any verse that makes you and me foreigners is not only not great poetry, but no poetry at all. Dunbar's works were disinterred and edited some thirty years ago by Mr. Laing, and whoso is national enough to like thistles may browse there to his heart's content. I am inclined for other pasture, having long ago satisfied myself by a good deal of dogged reading that every generation is sure of its own share of bores without borrowing from the past.

A little later came Gawain Douglas, whose translation of the Æneid is linguistically valuable, and whose introductions to the seventh and twelfth books — the one describing winter and the other May — have been safely praised, they are so hard to read. There is certainly some poetic feeling in them, and the welcome to the sun comes as near enthusiasm as is possible for a ploughman, with a good steady yoke of oxen, who lays over one furrow of verse, and then turns about to lay the next as cleverly alongside it as he can. But it is a wrong done to good taste to hold up this item kind of description any longer as deserving any other credit than that of

a

a good memory. It is a mere bill of parcels, a post-mortem inventory of nature, where imagination is not merely not called for, but would be out of place. Why, a recipe in the cookery-book is as much like a good dinner as this kind of stuff is like true word-painting. The poet with a real eye in his head does not give us everything, but only the best of everything. He selects, he combines, or else gives what is characteristic only; while the false style of which I have been speaking seems to be as glad to get a pack of impertinences on its shoulders as Christian in the Pilgrim's Progress was to be rid of his. One strong verse that can hold itself upright (as the French critic Rivarol said of Dante) with the bare help of the substan. tive and verb, is worth acres of this dead cord-wood piled stick on stick, a boundless continuity of dry.

I would rather have written that half-stanza of Longfellow's, in the “ Wreck of the Hesperus," of the “billow that swept her crew like icicles from her deck," than all Gawain Douglas's tedious enumeration of meteorological phenomena put together. A real landscape is never tiresome; it never presents itself to us as a disjointed succession of isolated particulars; we take it in with one sweep of the eye, — its light, its shadow, its melting gradations of distance: we do not say it is this, it is that, and the other; and we may be sure that if a description in poetry is tiresome there is a grievous mistake somewhere. All the pictorial adjectives in the dictionary will not bring it a hair’s-breadth nearer to truth and nature. The fact is that what

ness.

« VorigeDoorgaan »