A Waka Anthology, Volume Two: Grasses of RemembranceStanford University Press, 1993 - 1328 pagina's The story of waka, the classical tradition of Japanese poetry, from its beginnings in ancient song to the sixteenth century. The first volume, which contains almost 1,600 songs, and poems, covers the period from the earliest times to 784, and includes many of the finest works in the literature as well as providing evocative glimpses of the spirit and folkways of early Japanese civilization. The volumes include extensive commentary to introduce the poems and provide historical, biographical, and literary information. The translations of the poems aim to be both faithful to the original and alive as literature, with great attention paid to nuance, cadence, and tone. The texts drawn upon for the poems in the first volume are the ancient chronicles Kojiki, Nihonshoki, and Shoku Nihongi; the fudoki, a set of eighth-century local gazetteers; Man'yoshu, an eighth-century compendium of early poetry; and the Bussokuseki poems carved on a stone tablet at a temple in Nara. All poems are presented in facing romanization and translation. The volumes include glossarys, notes, bibliographies, conversion tables, indexes of poems by author, first-line indexes, and general indexes. |
Vanuit het boek
Resultaten 1-5 van 83
Pagina 771
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 1029
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 1030
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 1093
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Pagina 1094
De content van deze pagina is beperkt.
De content van deze pagina is beperkt.
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
Agemaki Akashi Akashi Lady Anonymous anthology Asagao Ason autumn bloom blossoms Book cherry Chūjō color compilers cuckoo Dai Shirazu daughter Emperor exchange flower Fujitsubo Fujiwara furu Genji Gosenshu GSIS XX GSS XIV Hana Haru heart Heian hito Hōshi Hototogisu Ise Monogatari Izumi Shikibu Japanese Kage kakekotoba Kamo Kampyō kana Kaoru Kashiwagi Kaze Ki no Tsurayuki Kimi KKRJ KKS XI KKS XX Kokinshū Kokoro koso koto Kozeri Kumoi Kyō leaves lover Man'yōshū Matsu metaphor Minamoto miru mono Monogatari moon mountain Murasaki naka naki naku Namida naru nashi night Niou nomi Omoi omou pine Poem Contest poet poetry Prince Princess refers reply River Shikibu Shirazu Shūishū sleeve SMYS snow sode song spring Suetsumuhana Suma Tale of Genji Tamakazura Tanabata tears Toshi tsuki Tsurayuki Tsuyu Ukifune waka Wakana wind wisteria woman word yado yama yori Yugiri Yuku
Populaire passages
Pagina 152 - We are no other than a moving row Of Magic Shadow-shapes that come and go Round with the Sun-illumined Lantern held In Midnight by the Master of the Show...
Pagina 236 - My feelings after being forsaken are like those of a person who has leaned against an apparently trusty tree and then found that it was insecure.' It says: I lean'd my back against an oak; I thought it was a trusty tree. But first it bent and then it broke; My true love has forsaken me.
Verwijzingen naar dit boek
A Long Rainy Season: Haiku & Tanka Leza Lowitz,Miyuki Aoyama,Akemi Tomioka Geen voorbeeld beschikbaar - 1994 |