Nouveaux développements de l'imparfaitEmmanuelle Labeau, Pierre Larrivée Rodopi, 2005 - 204 pagina's Le tiroir de l'imparfait a subi une extension considérable de ses usages à travers l'histoire du français. Il est devenu prototypique dans des contextes comme la description où l'ancienne langue utilisait le passé simple. Ces emplois prototypiques ont donné lieu à un large ensemble d'usages stylistiques.: hypothèse, discours indirect libre, imparfait de politesse, forain, hypocoristique, ludique et narratif. La diversité des usages pose la question de l'unité sémantique de la forme, non seulement en synchronie mais aussi dans les cadres de son évolution diachronique et de son acquisition. Ce problème est appréhendé à travers les analyses de Damourette et Pichon et de Wilmet, par le guillaumisme, la sémantique logique et la pragmatique de la pertinence. Ces cadres permettent d'identifier les paramètres en jeu dans chaque emploi, et les modes de leur application à une problématique sémantique particulièrement délicate. Le présent ouvrage saura donc intéresser autant les théoriciens du sens linguistique que les praticiens concernés par son organisation. The uses of the French imperfect have undergone a vast extension throughout the history of the French language. It has become prototypical in contexts such as description where old French used simple past. The prototypical uses have resulted in a large number of stylistic uses: hypothesis, free indirect speech, and the so-called forain, hypocoristique, ludique and narratif. The wide range of uses raises the question of the semantic unity of that form in synchrony as well as in diachrony. Here are gathered for the first time discussions of emergent uses of the imperfect, that are tackled through a variety of approaches (Damourette and Pichon's, Wilmet's or Guillaume's systems, logic semantics or relevance theory). This volume will be of interest for theoreticians interested in linguistic meaning and applied linguists concerned with its organization. |
Inhoudsopgave
1 | |
Gedeelte 2 | 33 |
Gedeelte 3 | 45 |
Gedeelte 4 | 79 |
Gedeelte 5 | 103 |
Gedeelte 6 | 121 |
Gedeelte 7 | 122 |
Gedeelte 8 | 135 |
Gedeelte 9 | 157 |
Gedeelte 10 | 199 |
Gedeelte 11 | |
Gedeelte 12 | |
Overige edities - Alles bekijken
Veelvoorkomende woorden en zinsdelen
adverbial analyse anaphorique aoristique apprenants aspect aspectuelle de l'imparfait Berthonneau Bres cadre Cahiers Chronos Cahiers de praxématique caractéristiques Caudal conditionnel contexte narratif contextuelles cotexte Damourette et Pichon Delbart description dialogique différents DIMENSIONALISATION discours indirect discours indirect libre Duculot éds emplois de l'IMP énoncé à l'imparfait énonciateur exemple explicite forain forme fréquent global Goffic Gosselin Grammaire Guillaume hypocoristique imparfait imparfaits impliqué indirect libre interprétation Kleiber l'allocutaire l'aspect sécant l'emploi de l'IMP l'énoncé l'hypothèse l'imparfait de rupture l'imparfait hypocoristique l'imparfait narratif langue lecture lexicale linguistique marqueur modale Modiano modifieur morphème occurrences passé composé passé simple perfectif phase focalisée phase interne phase résultante phrase praxématique praxématique 32 présent procès progressive protase prototypiques référence Reichenbach relation repère représentation saillance Saussure sémantique situation Sthioul stylistiques système Tasmowski-De Ryck 1985 télique temporelle Tense toncal train trait sémantique transitionnelle type Université Université de Metz valeur aspectuelle verbal verbes d'état Vetters Vogüe vue imperfectif Wilmet Yannig
Populaire passages
Pagina 1 - BATEAU IVRE COMME je descendais des Fleuves impassibles, Je ne me sentis plus guidé par les haleurs ; Des Peaux-rouges criards les avaient pris pour cibles, Les ayant cloués nus aux poteaux de couleurs. J'étais insoucieux de tous les équipages, Porteur de blés flamands ou de cotons anglais. Quand avec mes haleurs ont fini ces tapages, Les Fleuves m'ont laissé descendre où je voulais.
Pagina 12 - ... agité, repartir à zéro, ce serait une bonne chose. » Mais, de l'ombre du couloir, deux hommes avaient surgi. Tarrou eut à peine le temps d'entendre son compagnon demander ce que pouvaient bien vouloir ces oiseaux-là. Les oiseaux, qui avaient un air de fonctionnaires endimanchés, demandaient en effet à Cottard s'il s'appelait bien Cottard et celui-ci, poussant une sorte d'exclamation sourde, tournait sur lui-même et fonçait déjà dans la nuit sans que les autres, ni Tarrou, eussent...