Widow. TRANIO, BIONDELLO, GRUMIO, and others, attending. Luc. At last, though long, our jarring notes agree: And time it is, when raging war is done, While I with self-same kindness welcome thine.-- [They sit at table. Pet. Nothing but sit and sit, and eat and eat! Bap. Padua affords this kindness, son Petruchio. Pet. Padua affords nothing but what is kind. Hor. For both our sakes, I would that word were true. Pet. Now, for my life, Hortensio fears his widow."7 Wid. Then never trust me, if I be afeard. Pet. You are very sensible, and yet you miss my sense: I mean, Hortensio is afeard of you. Bap. How likes Gremio these quick-witted folks ? Gre. Believe me, sir, they butt together well. Bian. Head, and butt! a hasty-witted body Would say your head and butt were head and horn. Vin. Ay, mistress bride, hath that awaken'd you? Bian. Ay, but not frighted me; therefore I'll sleep again. Pet. Nay, that you shall not: since you have begun, Have at you for a bitter jest or two!22 Bian. Am I your bird? I mean to shift my bush; And then pursue me as you draw your bow.— [Exeunt BIANCA, KATHARINA, and Widow. Pet. She hath prevented me.-Here, Signior Tranio, This bird you aim'd at, though you hit her not; hound, Which runs himself, and catches for his master. Pet. A good swift 23 simile, but something currish. Tra. 'Tis well, sir, that you hunted for yourself: Wid. He that is giddy thinks the world turns 'Tis thought your deer does hold you at a bay. round. Pet. Roundly replied.1 Kath. I pray you, tell me what you meant by that. Measures my husband's sorrow by his woe: Kath. A very mean meaning. Right, I mean you. Kath. And I am mean, indeed, respecting you. Pet. To her, Kate! 16. Banquet. Sometimes used to express what we now call a dessert. It consisted of a course of fruit, cake, sweetmeats, wine, &c.; was often served after supper as well as after dinner, and in a different room from the one in which the principal meal had been eaten. 17. Hortensio fears his widow. The word "fears 39 was often used both actively and passively, in the sense of to 'frighten,' and to be afraid of.' Petruchio says it in the latter sense; the widow takes it in the former sense. 18. Roundly replied. Roundly" is punningly said, in reference to "the world turns round;" and in the sense of 'bluntly,' 'bluffly.' 19. Shrew. rhyme) 'shrow.' Bap. Oh, ho, Petruchio! Tranio hits you now. Luc. I thank thee for that gird, good Tranio. Hor. Confess, confess, hath he not hit you here ? Pet. 'A has a little gall'd me, I confess; And, as the jest did glance away from me, 'Tis ten to one it maim'd you two outright. Bap. Now, in good sadness, son Petruchio, I think thou hast the veriest shrew of all. Pet. Well, I say no: and therefore, for assurance, Let's each one send unto his wife; And he whose wife is most obedient Pet. Twenty crowns! Twenty crowns. 20. Marks. The coin called 'a mark' was, in value, thirteen shillings and fourpence. 21. Ha' to thee, lad Equivalent to the more modern 'Here's to thee;' and a similar idiom to those explained in Note 112, Act iv. 22. Have at you for a bitter jest or two. See Note 112, Act iv. "Bitter" is printed 'better' in the Folio. Capell made the correction. 23. Swift. Here used for prompt, quick-witted. See Note 32, Act v., "As You Like It." 25. In good sadness. 'In all seriousness,'' seriously speakSometimes pronounced (as here, for the sake of ing.' "Sad" was often used for serious, grave, sedate, sober. See Note 26, Act i., "Much Ado about Nothing." Bion. Pet. An awful 30 rule, and right supremacy; Sir, my mistress sends you word And, to be short, what not, that's sweet and happy. That she is busy, and she cannot come. 26. I'll venture so much of my hawk. Instance of "of” used for 'on.' 27. Holidame. Perhaps a corruption of "halidom." See Note 20, Act iv., "Two Gentlemen of Verona." But possibly a form of Holy Dame,' or Blessed Lady.' 28. Deny. Used for 'refuse." See Note 34, Act iv., "Much Ado about Nothing." 29. Swinge. Shakespeare sometimes uses this word as we now use the word 'lash;' that is, really meaning to strike as with a whip, but figuratively meaning to strike or punish with words. Bap. Now, fair befall thee, good Petruchio! For she is chang'd, as she had never been. See, where she comes, and brings your froward wives As prisoners to her womanly persuasion. Re-enter KATHARINA, with BIANCA and Widow. [KATHARINA pulls off her cap and throws it down. Wid. Lord, let me never have a cause to sigh, Till I be brought to such a silly pass! Bian. Fie! what a foolish duty call you this? Luc. I would your duty were as foolish too: The wisdom of your duty, fair Bianca, Hath cost me a hundred crowns since supper-time. Bian. The more fool you, for laying on my duty." Pet. Katharine, I charge thee, tell these headstrong women What duty they do owe their lords and husbands. Wid. Come, come, you're mocking: we will have no telling. Pet. Come on, I say; and first begin with her. Wid. She shall not. Pet. I say she shall :-and first begin with her. 30. Awful. Here, as elsewhere, used for lawful,' 'legitimately authorised.' See Note 5, Act iv., "Two Gentlemen of Verona." 31. The more fool you, for laying on my duty. This speech of a bride, a wife of a few hours' old, puts the climax to the delineation (as we feel it throughout: see Note 20, Act i.; Note 2, Act ii.; Notes 5 and 8, Act iii.) of Bianca's character. Shakespeare has drawn her perfectly; as one of those girls superficially thought to be so amiable;' but, when thoroughly known, found to be so self-opinionated, sly, and worthless. Kath. Fie, fie! unknit that threatening unkind brow; And dart not scornful glances from those eyes, And in no sense is meet or amiable. A woman mov'd is like a fountain troubled, 36. Old lad. Instance of Shakespeare's using the adjective "old" without reference to age. See Note 21, Act iv. 37. Sped. Idiomatically used for despatched, destroyed, ruined. To speed well or ill, is still an idiom in use; and well may Petruchio say that his two fellow-bridegrooms have sped ill, or "are sped" (injured for life) in the wives they have chosen apparently meek and loving, but really self-willed and disobedient. 38. Hit the white. A term borrowed from archery; meaning to win by hitting the centre of the target, generally painted white. It is figuratively used for winning Bianca, the Italian for "white." 39. Shrew. Here pronounced shrow, for the sake of the rhyme. See Note 19 of this Act. It is so pronounced also at the close of Act iv., sc. 1. 40. 'Tis a wonder, &c. This is the line alluded to in Note 1 of the play. It contains, so to say, the essence of its moral : to superficial observers (and Lucentio is notably superficial in judgment; witness his choice of Bianca) it is "a wonder" that a woman like Katharine should be brought from her first violence and wilfulness into the good sense and sweet wisdom of her ultimate wifely submission and knowledge of feminine duty. But to those who read Shakespeare's teaching attentively, the underlying means of influence and monition are discernible beneath the ostensible means of mere out-blustering and outdomineering. Petruchio's hectoring and ordering have that humorous exaggeration which serves to show his wife how ludicrous is such habitual and unreasonable waywardness; he shows her the folly and absurdity as well as the hatefulness of violent temper; and, withal, he keeps throughout the personal fondness for her which wins a woman's heart while it convinces her understanding. It is thus that Katharine is reformed; it is so" that the Shrew is "tamed." |