Such was Calliopé's unhappy son, When hid beneath the hoary cliffs he lay Such was the eyeless Greek, great facred name! Who snatch'd the son of Thetis from the grave; And hung his arms high in the house of fame, Vi&torious still, Time's envious pow'r to brave, While funs arise and seek the western wave. Such he, who in Sicilia's flow'ry plains And he, who sung the frantic rule of chance, Th' enravish'd ear; so graceful he relates ing states. And, like the Greek in fate and in renown, poet, born in latter days, Explor'd the secrets of the frowning night, Northall my partial song leave Thee unsaid, Where useful truths in fair disguise appear, Come, condescending goddess, and inpart The thoughts in inad disorder cease to roll, See our Author's Remarks on Spenser, inserted in this collection, By By thee the youth encourag'd nought to fear, Thou mak'st the God of war forsake the field, Thou know'st, in pleasing, how to wound the mind, Deep strike his shafts, unerring in their aim, These are thy triumphs, goddess, this thy might, O smile on these endeavours, heav'nly maid ! T# ambitious muse with early-daring flight Spurn'd the dull nest, and ventur’d into light; Yet even then, not fondly indiscreet, She burnt a volume where she spar'd a sheet Dwelt with the authors of the golden age, And stole some beauties from the classic page; In modern verse would willingly have shone, And read Pope's poems, and destroy'd her own; Suffer'd no peevish lines to see the day; (Spleen oft compos’d what candour threw away ;) Nor wrong'd herself, nor wrong'd another's name, Too proud to fawn, too honest to defame; Remote, and shelter'd, in the paths the chose; From foolish friends and formidable foes. Non inelegans effe hoc Epigrammā, præfertim in fine, libens concedo, sed antiquum dubito ; veritus conditum ac cufum effe in officinâ recentioris Poetæ Itali, minimè quidem inepti, quanquam versus secundus delicatas aures, ut durior, possit offendere. Præcipua pars carminis colores suos, licet lan. guidiori Imitatione, debet optimo Epigrammatic, ubi Atimetus Homonææ, Si pensare animas finerent crudelia fata, Et poffet redimi morte aliena falus ; Pensafsem pro té, cara Homoncea, libens. Ut te matura per Styga morte fequar. * Hoc Epigranima edidit Burmannus in Anthol. Latin. Vol. II. Epigr. CXLIII. p. 94. et nostram Inscriptionem in notis laudavit. ** Ultimi, autem, inquit, distichi elegantisfimum colorem forte adoptavit Poeta, nescio quis, in Epitaphio PAETAE, et inter loca conferenda attulit Eurip. Alcefi. 370. Αλλ' εν εκεισε προσδοκα μ' οίαν θανω, Verba sunt Admeti, ad Alcestin jam morituram.” |