Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

So in fchylus, Pron. 446. Prometheus fays of mankind, before he inftructed them:

“Οι πρῶτα μὲν, βλέποντες ἔβλεπον μάτην,
Κλύοντες ἐκ ἔκκον.

Matt. XVII. 21,

This kind goeth not out but by prayer and fasting: — ἐν προσευχῇ καὶ νησεία.

A certain phyfician conjectured - ἐν προσεχέ ons, by continual fafting; and a certain divine commended the conjecture. This is not expounding, but exposing the Scriptures. But, to confider the thing grammatically, I can excufe the Phyfician, who, I fuppofe, might be better acquainted with Hippocrates and Aretæus, Ionic writers, than with the Gofpel. I cannot excufe the Divine, who ought to have known, that in the New Teftament there are very few, if any inftances of mere Ionic refolutions; and that the Evangelift, if he had ufed the word, would not have faid προσεχεϊ, but προσε X. Befides, the expreffion itfelf is aukward and ftrange; and I believe it would be hard to produce any example of it. I remember to have feen in Philo, νησείαν συνεχή.

XXII. 37. Sent unto thee. 'Aurv for eau. So Αυτὴν σεαυτήν. the Hebrews, and the Greeks. See Grotius, and

Blackwall, p. 77.

Menander, p. 22.

Εἰς πέλαγος αυτὸν ἐμβαλεῖς γὰρ πραγμάτων.

Where

Where Cafaubon and Philargyrius chufe to read, αυτὸν σ ̓ ἐμβαλεῖς. However, the Greeks ufe αυτὸν for ἑαυτὸν, and ἑαυτὸν for σεαυτόν.

Matt. XXIII. 2.

Sit in Mofes feat.—ἐκάθισαν.

The Aorists and the imperfect are often joined with the prefent, and have nearly the same sense with it; and fometimes mean a custom or continuation of doing a thing. Thus,

Homer, I. Ζ. 523.

̓Αλλὰ ἑκὼν μεθίεις τε, καὶ ἐκ ἐθέλεις

μεθίεις, remittis, or remittere foles animum.

1. Κ. 121.

μεθίειτε καὶ ἐκ ἐθέλει.

Il. A.. 547, &c.

~ C

Ὡς δ ̓ ἄιθωνα λέοντα—Εσσεύοντο κύνες. Οι τε μιν

ενωσια

II. N. 298.

Οιος δὲ βροτολοιγός "Αρης πόλεμόν δε μέτεισι,
Τῷ δὲ Φίβος φίλος υιὸς ἅμα κρατερός καὶ ἀταρβής
Εσπετο, ὅς ἐφίβησε ταλάφρονά περ πολεμιςήνα
Ι. Ξ. 148.

Ὅσσον τ ̓ ἐννεάχιλοι ἐπίαχον.

See allo II. B. 480. Οdyf. Δ. 353. Τ. 334.

MARK,

[ocr errors]

MARK, IV. 39.

He said to the fea, Peace ;-be still.

Пepiuwoo:-A ftrong metaphor. As if we should fay in English, "Hold your tongue." The wind will fometimes ceafe on a fudden: but the fea will not be fimooth till sometime after. Therefore the miracle was most evident,

Mark, IX. 49.

For every one fhall be falted with fire.

Πᾶς γαρ πυρὶ αλιθήσεται.

I believe it fhould be Iᾶς γαρ πυρινός, Οι πυρνές, Πυρινὸς is triticeus, with ἄρτος underfood, or πυρνὸς. "For every cake, made of wheat,-fhall be falted, which is offered to God; and every facrifice, &c.' See Levit. II. 13.

As to falting with fire, nothing can be made of it.* Scaliger faw the fenfe of the place, but did not hit upon the emendation.

Φιλήμων-πυρνὸν φησι καλέιθαι τὸν εκ πύρων ασήσιων γινόμενον ἄρτον, καὶ πάντα ἐν ἑαυτῷ ἔχοντα.

"Philemon-Pyrnon vocari tradit panem confeetum è tritico folido, et cujus minime furfur fecretum fit, quicquid in grano fuit continentem." Athenæus, L. III. p. 114.

* See Parkhurft, under ‘Axw.

Mark,

Mark, XII. 43..

This poor widow bath caft in more than all they, &c.

Socrates, θυσίας θύων μικρὰς ἀπὸ μικρῶν ἰδὲν ἡγεῖτο μειῖσθαι τῶν ἀπὸ πολλῶν καὶ μεγάλων πολλὰ καὶ μέγαλα θυ 1wv. Xenoph. Ameμv. I. 3.

"Socrates, quum de facultatibus exiguis exigua facra faceret, nihilo fe putat minus præftare, quam ii, qui de multis et magnis opibus multas ac magnas hoftias cæderent."

Horace, Lib. III. Od. 23. 17.

Immunis aram fi tetigit manus,

1

Non fumptuofa blandior hoftia
Mollibit averfos penates

Farre pio, et faliente micâ.

So Ovid, de Ponto, III. Eleg. IV. 79. very elegantly:

Ut defint vires, tamen eft laudanda voluntas:
Hac ego contentos auguror effe Deos.

Hæc facit, ut veniat pauper quoque gratus ad aras;
Et placeat cafo non minùs agna bove.

Mark, XIV. 37, &c.

"Simon fleepest thou?-again he findeth them

leeping. Then came Judas, &c."

Horace,

[merged small][ocr errors]

Horace, Lib. I. Epift. II.

Ut jugulent bomines, furgunt de nocte latrones;
Ut te ipfum ferves, non expergifceris?

LUKE.

Some are of opinion that St. Luke's Gospel was written the firft of the four.

Chap. II. 33.

Και ἦν Ἰωσὴφ καὶ ἡ μήτηρ αυτὸ θαυμάζοντες.

""Hy is put for oav, by a syncope of the Baotians. Thus Hefiod, himself a Boeotian, uses it:

Τῆς δ ̓ ἦν τρεῖς κεφαλάι.” Blackwell, p. 90.

So fays Guietus alfo on Hefiod. But this is by no means certain. H in Hefiod may be the third perfon fingular, which fometimes agrees with plural nominatives of all genders.

So Hefiod, toy. 825.

Ἐν ἑκατου κεφαλαὶ ἔφιΘ, δεινοῖο δράκοντα.

If thus we take in St. Luke, the expreffion will not be harmher than thefe; Ἔσιν ὅιτινες τρέχεσι. Οὐκ ἔστιν αιτινες ἀπέχονται συμποσίων ἣ Κρῆτες.

See Nouvelle Methode, p. 411. The fame may be faid of Matt. XXVII. 61.

Luke,

« VorigeDoorgaan »