High on a hill is a circumstance beautifully imagined. Homer, Il. A. 275. fays, Ως δ' ότ' απο σκοπιῆς ἔἶδεν νέφος αιπόλος ανήρ. See the beginning of Theocritus' first Idyll. The humming of bees is very frequently mentioned in Theocritus, whose word is the most beautiful for it that can be conceived :-v. 107. Ωδε καλὸν βομβεύντι πολὶ σμάνεσσι μέλισσαι. See Homer II. B. 87. and Æneid. I. 433. VI 709. Strepit omnis murmure campus. STANZ. XLIII. &c. All this business of the dream is plainly borrowed from Homer. Spenfer fays the dream, The immediate place whence Spenfer took his description of the trees, in Stanza 8. I fuppofe is Stanza 75. and 76. of Taffo's Jerufalem, Book III. See Fairfax's tranflation. CANTO II, 7. The epithet of rofy-finger'd is Homer's pododaxlunes, and of fingular beauty. STANZ. XIX. His grudging ghoft, &c. is well explained by Virgil's, Vitáque cum gemitu fugit indignata fub umbras. 'STAN Z. XXIII. Thus Virgil, Æn. V. 49. Quem femper acerbum, Semper honoratum (fic Dii voluiftis) habebo. All Servius's Remarks are of as cold a fort, as that here quoted by Dr. Jortin, from Æn. IV. STANZ. XXX. XXXI. This is taken from the ftory of Polydorus in the third Eneid, v. 27, &c. Nam, quæ prima folo ruptis radicibus: arbos Et terram tabo maculant. Mihi frigidus horror: --Gemitus Gemitus lacrymabilis imo Auditur tumulo, et vox reddita fertur ad aures, 66 Quid miferum, Enea, laceras ?" See alfo Book H. Cant. 1. ft. 42. CANTO III. 5. Spenfer's Lion does much more than Horace's Wolf: indeed he had nothing but innocence: the fair lady's beauty might well do more, when joined with that: Namque me fylva lupus in Sabinâ, Quale portentum neque militaris Nec Juba tellus generat, leonum Arida nutrix. Lib. I. Od. 22. In fome ancient remains Cupid is reprefented as riding on a lion. The ancients imagined that the ghost of a man unburied could not pafs over the Lethé. The Sarazin requires Revenge to flake the anger of the furies: Palinurus defires Eneas only to bury him. Æn. VI. 365, &c. Da dextram mifero, et tecum me tolle per undas, At tu, nauta, vage ne parce, malignus, arena. In the thirty-second stanza, the poet fays that the merchant, "oft doth blefs Neptune:" fo in the Ode whence the above is taken, Multaque merces, Unde poteft, tibi defluet æquo Ab Fove, Neptunoque facri cuftode Tarenti. BOOK II. CANTO I. 27. Virgil's defcription of the horse, Georg. III. 83. "Did cruel battle breathe." Tum, fi qua fonum procul arma dedere, Stare loco nefcit; micat auribus; et tremit artus; Callimachus, Hymn. in Lav. Pallados. Επαθη δ' αφθονίας, εκόλλασαν γὰρ ανια Γωναία, και φωναν εχει αμηχανία. Virgil, Virgil, Æn. II. 12. Obftupuêre animi, gelidufque per ima cucurrit III. 48. Obftupui, fteteruntque come, et vox faucibus hæfit. And Shakespeare has plainly taken from hence his, "Freeze thy young blood." STAN Z. ead. "As lion grudging, &c." See Telemachus, B. 18. at the beginning. STANZ. LIII. Cynthia, filling her horns, and calling Lucina, is truly claffical. See Virg. Æn. III. 645. Tertia jam Luna fe cornua lumine complent, |