STANZ. XXXIX. XL. These are plainly imitated from the latter end of the firft, and beginning of the fecond book of the Æneid; particularly, "Drawing to him the eyes of all around, From lofty fiege began these words aloud to found." Conticûere omnes intentique ora tenebant : Inde toro Pater Eneas fic orfus ab alto: Virgil, Æn. III. v. 716. Sic Pater Eneas intentis omnibus unus, Qu. Divom curfus? vel Divorum Teucrorum? feu Et jam nox humida calo Præcipitat, fuadéntque cadentia fidera fomnos. CANTO III. 10. Horace, Lib. I. Epift. XVI. 42. Falfus honor juvat, et mendax infamia terret, "His legs are pillars of marble, set upon fockets of fine gold." Solöm. Song, c. v. ver. 19. Αι πρώται θεα τοξα, κι αμφ' ώμοισι Φαρέρας Δεξιτερος και γυμνος αει περεφαινεῖο μαζος. CALLIM. "Their places only fignify d."Quære, is there not the fame expreffion fomewhere in Dryden? in his fables, I think; the ftory of Palamon and Arcite. STANZ. XXXVIII. Shakespear has an expreffion, or rather a thought, fomething not unlike this: "By Heav'ns, methinks it were an eafy leap, To pluck bright honour from the pale-fac'd moon.” - Ο δ' εννέα μήνας έφοιλα Παικαλα τὲ κρημνες τε καὶ εκ ανέπαυσε διωκίον. CALLIM. CANTO V. 27. Acrafia is plainly borrowed from Circe; and her power and influence are the fame. Virg. Æn. VII. 1. Hinc exaudiri gemitus iræque leonum Vincla recufantum, et ferâ fub nocte rudentum : Savire, ac formæ magnorum ululare luporum: Which is only imitated from the Odyffey, Lib. K. 212. Αμφὶ δέ μιν λύκοι ἦσαν ὀρέσεροι ἡ δὲ λέοντες, v. 239. Οι δὲ συῶν μὲν ἔχον κεφαλὰς, φωνήν τε, δέμας τε, Horace plainly gives us his opinion of Circé; that all this allegory meant no more than the effects of pleasure and debauchery: and true it is, men who wallow in fcenes of that fort are little better. than the beafts whom the Poets defcribe. Circes pocula nofti; Que fi cum fociis ftultus cupidufque bibisset, Hor. Lib. I. Ep. II. 23. I had not read the twelfth Canto, when I ob served of Acrafia, that it was the story of Circé: There There the whole matter is plain. In the feventieth ftanza of that canto, there is delightful music, as in Circé's bower. Dives inacceffos ubi Solis filia lucos Affiduo refonat cantu, &c. Virg. Æn. VII. 11. Odyff. K. 222. Κίρκης δ ̓ ἔνδον ἄκκον αειδέσης ἐπὶ καλῇ, &c. And the transforming of the beafts into men by the Palmer's wand, Stánz. 76. is taken from the Odyffey, as above. This manner of upbraiding is very common in Homer. Hector upbraids Paris twice in the fame way. I. L. III. 39. VI. 325. Æneas fpeaks thus to Pandarus, Lib. V. 170. Sarpedon to Hẹctor, V. 470.-And in Virgil, Æn. V. 389. Aceftes farcaftically reproaches Entellus : Heroum quondam fortiffimè, fruftrà, Tantáne tam patiens nullo certamine tolli The defcription of Paris in Horace is a little like the cafe of Cymockles. |