« VorigeDoorgaan »
Those did upon Mercilla's throne attend :
And sacred Reverence, yborn of heavenly strene. Homer, Il. I. 498.
Και γάρ τε Λιται εισι Διός κέραι μεγάλοιο, ,
Etenim Preces funt Jovis filiæ magni,
Claudæque, rugofæque, Arabæque oculis. So, according to Homer, the Litæ are not very handsome i nor does he give us their names, or number. Dicé, Eunomie, and Eirene, according to Hesiod, are the Horæ, daughters of Jupiter and Themis. Theog. 901.
Δεύτερον ηγάγετο λιπαρών Θέμιν, ή τέκεν "Ωρας,
Ευνομίην τε, Δίκην τε, και Ειρήνην τεθαλυϊαν. Poftea duxit Splendidam Themin, quæ peperit Horas, Eunomiamque, Dicenque, et Irenen florentem.
Sacred Reverence seems to be taken from Ovid,
Aufus de media plebe sedere Deus.
Corpora legitimis impofuere toris.
CANTO X. 3.
From th’ utmost brink of the Armerick shore,
Unto the margent of the Molucas ? Armorick, I suppose.
STAN 2. x.
With his two-headed dog, that Orthrus hight; Orthrus, begotten by great Typhaon
And foul Echidna, in the house of Night. Hesiod, Theog. 306.
Τη δε [Έχίδυη] Τυφάονα φαει μιγώμεναι έν φιλότηλι,
Δεινόν θ' ύβρις ήν τ' άνεμον, ελικόπιδι κέρη: • Η δυσοκυσσομενη, τέκείο κρατερόφρονα τέκνα “ *Ορθον μεν πρώτον κύνα γείναλο Γηρυόνης
Huic (Echidnæ] Typhaonem aiunt miftum eflè amore,
See also Şilius Italicus, XIII. 845. and Heinsius there. Orthus, or Orthrus, was brother to Cerberus,
Some place shall us receive, and harbour yield;
Observe this use of the word farewell, or farwell,
as it is spelled in Fol. Edit. or fare well, as perhaps it should be written.
C Å N TO XI. 37:
That it was he which whilom did attend
Spenser either wrote Iren', abbreviating the name, as he often does; or Irene, making it a diffyllable. In Fol. Edit. it is Irene. So in this Book, IX. 32. he makes Eirene a diffyllable.
Guide ye my footing, and conduct me well
In these strange ways, where never foot did use, Ne none can find, but who was taught them by
Lucretius, I. 925.
Avia Pieridum peragro loca, nullius ante
But where shall I in all antiquity
But ineriteth indeed an higher name :
Perhaps name should be changed to fame in the last line, or last but one, that name may not rhyme to itself. But the same fault is to be found, III. 111. 22.
For some so goodly gracious are by kind,
What is here faid with great fimplicity and homeliness of style by Spenser, is politely and elegantly expressed in these lines, of a poem, printed amongst those of Tibullus, IV. 11. 7.
Illam, quicquid agit, quoquò veftigia fleElit,
Componit furtim, subsequiturque decor.
ST AN Z. XXXIX.
But Tristram then, despoiling that dead knight
Handling and turning them a thousand ways.
Ille Deæ donis et tanto lætus honore,
Terribilem cristis galeam, &c.
CANTO VI. 10, 11.
But all her hinder parts did plain express
To her the Gods, for her so dreadful face,