Quem si occuparis, teneas : elapsum femel Occasionem rerum fignificat brevem. 5. Effešlus impediret ne segnis mora, Finxere antiqui talem effigiem Temporis. In the Anthologia: ? Εις άγαλμα τε Καιρά Ποσειδίππε. Τίς και τίθεν ο πλάτης και ΣικυώνιG. Bνομα αη τις ; ΛύσιππG. συ δε, τις ; Καιρός και σανδαμάτωρ. Ποσσίν έχεις διφυείς ; ίπίαμ' υσηνέμια. Ως ακμής τάσης οξύτερG- τελέθω. Νη Δία τα ξoπιθέν προς τι φαλακρά πέλει και Ούτις 29' εμείρων δράζεται εξόπιθεν. Tοίον ο τεχνίτης με διέπλασεν είνεκεν υμέων, Ξεινε, και εν προθύροις Θήκε διδασκαλίην. Which Bergius thus translates : Lysippus. Que tu? Occasio cuneta domans. Afixti pedibus ? me levis aura rotat, Quid crinita autem frons monstrat? ut obvia prendar. Cur calvum parte est posteriore caput ? Copia ei in reliquum non datur ulla mei. In simulacrum Occafionis et Pænitentiæ. Quique Jovem fecit. Tertia palma ego fum. Quid rotulæ infiftis ? Stare lòco nequeo. Fortunare folet, tardo ego, quum volui. Ne tenear fugiens. fis. Nempe ut pæniteat, fic Metanæa vocor. Elapfam dices me tibi de manibus. STAN Z. 1 Guyon binds Furor : And both his hands fast bound behind his back, And both his feet in fetters to an iron rack.. With hundred iron chains be did him bind, And grimly gnash, threațning reyenge in vain, &c. Virgil. Æn. I, 298, Furor impius intus Our selves in league of vowed love we knit: In which we long time, without jealous fears, Our faulty thoughts continu’d, as was fit. So Hughes's Edit. and Fol. Ed. 1679. It should be: Or faulty thoughts STAN Z. Vile knight, upbray, 93 Egregiam vero laudem et spolia ampla refertis, Tuque puerque tuus, magnum et memorabile nomen, Una dolo Divum si fæmina vieta duorum eft. CANTO V. 10. Like as a lion, whose imperial powre A proud rebellious unicorn defies, T' avoid the rash assault and wrathful stowre Of his fierce foe, him to a tree applies, And when him running in full course he spies, He slips aside; the whiles that furious beast His precious horn, fought of his enemies, Strikes in the stock, ne thence can be releast, But to the mighty victor yields a bounteous feast. Shakefpear, Timon of Athens. “ Wert thou the unicorn, pride and wrath would confound thee, and make thine own self the conquest of thy fury." And And in Julius Cæsar : For he loves to hear C AN TO V. 12. With that he cry'd, Mercy, do me not die, Ne deem thy force by Fortune's doom unjust, That hath (mauger her spight) thus low me laid in ft. A Friend of mine thinks it might be: Ne deem thy force, but Fortune's doom unjust, Tbat bath Deem it not to be thy force, but the unjust doom of Fortune, that hath overthrown me. Do not ascribe it to thy strength, but to unjust Fortune. Spenser here says ; Mauger ber spight. And again, III. v. 7. But froward fortune, and too froward night Perhaps he uses mauger in these places, as an imprecation, Curse on it! These are proposed as uncertain conjectures. In III. IV. 15. and in other places he uses mauger in the common way, mauger thee, for in spight of thee: but again he uses it in a different way, IV. iv. 40. |