Pagina-afbeeldingen
PDF
ePub

Lucio. Yes, in good sooth, the vice is of a great kindred: it is well ally’d: but it is impossible to extirp 'it quite, friar, till eating and drinking be put down. They say, this Angelo was not made by man and woman, after the downright way of creation : Is it true, think you?

Duke. How should he be made then?

Lucio. Some report, a sea-maid spawn'd him Some, that he was begot between two stock-fishes :But it is certain, that when he makes water, his urine is congeal'd ice; that I know to be true: and he is a motion ungenerative, that 's infallible.6

Duke. You are pleasant, sir; and speak apace.

Lucio. Why, what a ruthless thing is this in him, for the rebellion of a cod-piece, to take away the life of a man? Would the duke, that is absent, have done this? Ere he would have hang'd a man for the getting a hundred bastards, he would have paid for the nursing a thousand: He had some feeling of the sport; he knew the service, and that instructed him to mercy.

Duke. I never heard the absent duke much detected for women ;' he was not inclined that way.

6

5 It is too general a vice,] Yes, replies Lucio, the vice is of great kindred; it is well ally’d: &c. As much as to say, Yes, truly, it is general; for the greatest men have it as well as we little folks A little lower he taxes the Duke personally with it.

Edwards. and he is a motion ungenerative, that's infallible.] In the former editions :—and he is a motion generative; that's infallible. This may be sense; and Lucio, perhaps, may mean, that though Angelo have the organs of generation, yet that he makes no more use of them, than if he were an inanimate puppet. But I rather think our author wrote,--and he is a motion ungenerative, because Lucio again in this very scene says,—this ungenitured agent will unpeople the province with continency. Theobald.

A rotion generative certainly means a puppet of the masculine gender; a thing that appears to have those powers of which it is not in reality possessed. Steevens.

A motion ungenerative is a moving or animated body without the power of generation. Ritson

- much detected for women;] This appears so like the language of Dogberry, that at first, I thought the passage corrupt, and wished to read suspected. But perhaps detected had anciently the same meaning. So in an old collection of Tales, entitled Wits, Fits, and Fancies, 1595: “ An officer whose

7

[ocr errors]

Lucio. O, sir, you are deceived.
Duke. 'Tis not possible.

Lucio. Who? not the duke? yes, your beggar of fifty ;-and his use was, to put a ducat in her clackdish:8 the duke had crotchets in him: He would be drunk too; that let me inform you.

Duke. You do him wrong, surely.
Lucio. Sir, I was an inward of his :' A shy fellow

8

daughter was detected of dishonestie, and generally so report. ed.”—That detected is there used for suspected, and not in the present sense of the word, appears, I think, from the words that follow-and so generally reported, which seem to relate not to a known but suspected fact. Malone.

In the Statute 3d Edward First, c. 15, the words gentz rettez de felonie are rendered persons detected of felony, that is, as I conceive, suspected. Reed.

Again, in Rich's Alventures of Simonides, 1584, 4to:" all Rome, detected of inconstancie.Henderson.

Detected, however, may mean, notoriously charged, or guilty. So, in North's translation of Plutarch: " he only of all other kings in his time was most detected with this vice of leacherie.” Again, in Howe's Abridgment of Stowe's Chronicle, 1618, p. 363: “In the month of February divers traiterous persons were apprehended, and detected of most wicked conspiracie against his majestie :-the 7th of Sept. certain of them wicked subjects were indicted,” &c. Malone.

clack-dish:] The beggars, two or three centuries ago, used to proclaim their want by a wooden-dish with a moveable cover, which they clacked, to show that their vessel was empty. This appears from a passage quoted on another occasion by Dr. Grey.

Dr. Grey's assertion may be supported by the following passage in an old comedy, called The Family of Love, 1608. Can

you think I get my living by a bell and a clack-dish?By a bell and a clack-disb? bow's that?" “Why, by begging, sir,” &c Again, in Henderson's Supplement to Chaucer's Troilus and Cresseid:

“ Thus shalt thou go a begging from hous to hous,

“ With cuppe and clappir like a lazarous." And by a stage direction in the Second Part of K. Edward IV, 1619:

"Enter Mrs. Blague very poorly, begging with her basket and a clap-dish.

There is likewise an old proverb to be found in Ray's Collection, which alludes to the same custom :

He claps his dish at a wrong man's door.” Steevens.

· was the duke:1 and, I believe, I know the cause of his withdrawing.

Duke. What, I pr’ythee, might be the cause ?

Lucio. No,pardon ;~'tis a secret must be lock'd within the teeth and the lips: but this I can let you understand,—The greater file of the subject held the duke to be wise.

Lucio. Wise? why, no question but he was.

Lucio. A very superficial, ignorant, unweighing? fellow.

Duke. Either this is envy in you, folly; or mistaking; the very stream of his life, and the business he hath helmed,4 must, upon a warranted need, give him a better proclamation. Let him be but testimonied in his own bringings forth, and he shall appear to the envious, a scholar, a statesman, and a soldier: Therefore, you speak unskilfully; or, if your knowledge be more, it is much darkend in your malice.

Lucio. Sir, I know him, and I love him.

Duke. Love talks with better knowledge, and knowledge with dearer love.

Lucio. Come, sir, I know what I know.

Duke. I can hardly believe that, since you know not what you speak. But if ever the duke return, (as our

[ocr errors]

9 — an inward of his : ] Inward is intimate. So, in Daniel's Hymnen’s Triumph, 1623:

You two were wont to be most inward friends." Again, in Marston's Malcontent, 1604 : “Come we must be inward, thou and I all one.”

Steevens. · A shy

fellow was the duke :] The meaning of this term may be best explained by the following lines in the fifth Act:

“The wicked'st caitiff on the ground,
May seem as shy, as grave, as just, as absolute,” &c.

Malone. 2 The greater file of the subject -] The larger list, the greater number. Johnson. So, in Macbeth :

the valued file.Steevens.

unweighing -- ] i. e. inconsiderate. So, in The Merry Wives of Windsor : “ What an unweigbed behaviour hath this Flemish drunkard pick'd out of my conversation,” &c. Steevens.

The business he hath helmed,] The difficulties he hatha steer'd through. A metaphor from navigation. Steevens,

3

prayers are he may) let me desire you to make your answer before him: If it be honest you have spoke, you have courage to maintain it: I am bound to call upon you; and, I pray you, your name?

Lucio. Sir, my name is Lucio; well known to the duke. Duke. He shall know you better, sir, if I may

live to report you.

Lucio. I fear you not.

Duke. O, you hope the duke will return no more ; or you imagine me too unhurtful an opposite.5 But, indeed, I can do you little harm: you 'll forswear this again.

Lucio. I'll be hang'd first: thou art deceived in me, friar. But no more of this: Canst thou tell, if Claudio die to-morrow, or no?

Duke. Why should he die, sir.

Lucio. Why? for fiiling a bottle with a tun-dish. I would, the duke, we talk of, were return'd again: this ungenitur'd agent will unpeople the province with continency; sparrows must not build in his houseeaves, because they are lecherous. The duke yet would have dark deeds darkly answer'd: he would never bring them to light: would he were return'd! Marry, this Claudio is condemn'd for untrussing. Farewel

, good friar; I pr’ythee, pray for me. The duke, I say to thee again, would eat mutton on Fridays. He 's now past it; yet, and I say to thee, he

5

6

opposite.] i. e. opponent, adversary. So, in King Lear :

thou wast not bound to answer. An unknown opposite." Steevens.

ungenitur'd agent --] This word seems to be formed from genitoirs, a word which occurs in Holland's Pliny, tom. ii, p. 321, 560, 589, and comes from the French genitoires, the genitals. Tollet.

eat mutton on Fridays.] A wench was called a laced

Theobald.
So, in Doctor Faustus, 1604, Lechery says:

I am one that loves an inch of raw mutton better than an ell of Friday stock-fish. Steevens.

8 He's now past it ; yet,] Sir Thomas Hammer reads—He is not past it yet. This emendation was received in the former edition, but seems not necessary, It were to be wished, that we all explained more, and amended less. Fohnson.

inutton.

would mouth with a beggar, though she smelt brown bread and garlick:9 say, that I said so. Farewel.

[Exit.
Duke. No might nor greatness in mortality
Can censure 'scape; back-wounding calumny
The whitest virtue strikes: What king so strong,
Can tie the gall up in the slanderous tongue?
But who comes here?

Enter EscALUS, Provost, Bawd, and Officers.
Escal. Go, away with her to prison.

Bawd. Good my lord, be good to me; your honour is accounted a merciful man: good my lord.

Escal. Double and treble admonition, and still forfeit in the same kind? This would make mercy swear, and play the tyrant.?

Prov. A bawd of eleven years continuance, may it please your honour.

Bawd. My lord, this is one Lucio's information against me: mistress Kate Keep-down was with child

If Johnson understood the passage as it stands, I wish he had explained it. To me, Hanmer's amendment appears absolutely necessary. M. Mason.

I have inserted Mr. M. Mason's remark: and yet the old reading is, in my opinion, too intelligible to need explanation.

Steevens. though she smelt brown bread and garlick:) This was the phraseology of our author's time. In The Merry Wives of Windsor, Master Fenton is said to "smell April and May,” not “ to smell of,” &c. Malone.

1 forfeit --] i. e. transgress, offend; from the French forfaire. Steevens.

I mercy swear, and play the tyrant.] We should read swerve, i. e. deviate from her nature. The common reading gives us the idea of a ranting whore. Warburton.

There is surely no need of emendation. We say at present, Such a thing is enough to make a person swear, i. e. deviate from a proper respect to decency, and the sanctity of his character.

The idea of swearing agrees very well with that of a tyrant in our ancient mysteries. Steevens.

I do not much like mercy swear, the old reading; or mercy swerve, Dr. Warburton's correction. I believe should be, this would make mercy severe.

Farmer. We still say, to swear like an einperor ; and from some old book, of which I unfortunately neglected to copy the title, I have noted to swear like a tyrant, To sweas like a termagant is quoted elsethere. Ritson,

« VorigeDoorgaan »