Corpus Studies in Contrastive Linguistics
Contrastive Linguistics, like other linguistic disciplines, is becoming more and more data-oriented, relying increasingly on the statistical analysis of corpus data to reveal and investigate the similarities and dissimilarities between languages. The volume Corpus Studies in Contrastive Linguistics illustrates this current trend with a representative sample of contrastive linguistic case studies. These cover a range of linguistic phenomena (syntax, modality and discourse) and pursue different types of research questions (grammaticalization, pragmatic function, stylistic function, typological profile). Accordingly, they use different types of corpora: contemporary and historical texts, written and spoken discourse, and various text types, such as academic discourse and political discourse. Five different languages are represented (English, French, Dutch, Spanish and Lithuanian) with English as a language of comparison in each contribution. The studies all show that quantitative analyses are not at odds with insightful qualitative interpretations or functional approaches to language, but rather complement each other. This volume was orginally published as a special issue of International Journal of Corpus Linguistics 15:2 (2010).
Wat mensen zeggen - Een review schrijven
We hebben geen reviews gevonden op de gebruikelijke plaatsen.
Developments in Corpusbased ContrastiveLinguistics
Believetype raisingtoobject and raisingtosubject verbs in English and Dutch
Contingency hedges in Dutch French and English
Cultural differences in academic discourse
Cognitive verbs in context
Overige edities - Alles weergeven
ACI and NCI ACI NCI ACI adverbials afhangen Aijmer alethic Amsterdam/Philadelphia Belgian Dutch believe boosting the pragmatic British National Corpus BYU-BNC c’est co-occurrence cognitive verbs context contingency hedges contrastive analysis Contrastive Linguistics corpora corpus Corpus Linguistics corpus-based crois decategorialisation Defrancq deontic deontic nouns discourse connectives Dutch afhangen English and Dutch English and French epistemic modality epistemic nouns epistemic possibility evidential NCI examples expressing first-person forms first-person verbs Frantext French data frequency function grammaticalization head nouns indicative instances intersubjective Johansson John Benjamins language lexical liggen and zien linguistic Lithuanian markers meaning metapragmatic Methods section modal possibility modal verbs mood NCI ACI NCI NCI construction NCI pattern Netherlandic Netherlandic Dutch non-epistemic non-intersubjective occur ofthe parallel corpus parentheticals passive pense pragmatic force proposition quantitative refer semantic semantic prosody sentences Simon-Vandenbergen Spanish NL speaker statistical subcorpora subcorpus syntagmatic configuration Table that-clauses TL texts translation utterance